Quran with Malayalam translation - Surah Al-A‘raf ayat 172 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 172]
﴿وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم﴾ [الأعرَاف: 172]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninre raksitav adam santatikalil ninn, avarute mutukukalil ninn avarute santanannale puratt keant varikayum, avarute karyattil avare tanne avan saksi nirttukayum ceyta sandarbham (orkkuka.) (avan ceadiccu:) nan ninnalute raksitavallayea? avar parannu: ate, nannal saksyam vahiccirikkunnu. tirccayayum nannal itinepparri srad'dhayillattavarayirunnu. enn uyirttelunnelpinre nalil ninnal parannekkum ennatinalan (annane ceytat) |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninṟe rakṣitāv ādaṁ santatikaḷil ninn, avaruṭe mutukukaḷil ninn avaruṭe santānaṅṅaḷe puṟatt keāṇṭ varikayuṁ, avaruṭe kāryattil avare tanne avan sākṣi nirttukayuṁ ceyta sandarbhaṁ (ōrkkuka.) (avan cēādiccu:) ñān niṅṅaḷuṭe rakṣitāvallayēā? avar paṟaññu: ate, ñaṅṅaḷ sākṣyaṁ vāhiccirikkunnu. tīrccayāyuṁ ñaṅṅaḷ itineppaṟṟi śrad'dhayillāttavarāyirunnu. enn uyirtteḻunnēlpinṟe nāḷil niṅṅaḷ paṟaññēkkuṁ ennatinālāṇ (aṅṅane ceytat) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninre raksitav adam santatikalil ninn, avarute mutukukalil ninn avarute santanannale puratt keant varikayum, avarute karyattil avare tanne avan saksi nirttukayum ceyta sandarbham (orkkuka.) (avan ceadiccu:) nan ninnalute raksitavallayea? avar parannu: ate, nannal saksyam vahiccirikkunnu. tirccayayum nannal itinepparri srad'dhayillattavarayirunnu. enn uyirttelunnelpinre nalil ninnal parannekkum ennatinalan (annane ceytat) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninṟe rakṣitāv ādaṁ santatikaḷil ninn, avaruṭe mutukukaḷil ninn avaruṭe santānaṅṅaḷe puṟatt keāṇṭ varikayuṁ, avaruṭe kāryattil avare tanne avan sākṣi nirttukayuṁ ceyta sandarbhaṁ (ōrkkuka.) (avan cēādiccu:) ñān niṅṅaḷuṭe rakṣitāvallayēā? avar paṟaññu: ate, ñaṅṅaḷ sākṣyaṁ vāhiccirikkunnu. tīrccayāyuṁ ñaṅṅaḷ itineppaṟṟi śrad'dhayillāttavarāyirunnu. enn uyirtteḻunnēlpinṟe nāḷil niṅṅaḷ paṟaññēkkuṁ ennatinālāṇ (aṅṅane ceytat) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിന്റെ രക്ഷിതാവ് ആദം സന്തതികളില് നിന്ന്, അവരുടെ മുതുകുകളില് നിന്ന് അവരുടെ സന്താനങ്ങളെ പുറത്ത് കൊണ്ട് വരികയും, അവരുടെ കാര്യത്തില് അവരെ തന്നെ അവന് സാക്ഷി നിര്ത്തുകയും ചെയ്ത സന്ദര്ഭം (ഓര്ക്കുക.) (അവന് ചോദിച്ചു:) ഞാന് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവല്ലയോ? അവര് പറഞ്ഞു: അതെ, ഞങ്ങള് സാക്ഷ്യം വാഹിച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് ഇതിനെപ്പറ്റി ശ്രദ്ധയില്ലാത്തവരായിരുന്നു. എന്ന് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിന്റെ നാളില് നിങ്ങള് പറഞ്ഞേക്കും എന്നതിനാലാണ് (അങ്ങനെ ചെയ്തത്) |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninre nathan adam santatikalute mutukukalil ninn avarute santana paramparakale purattetukkukayum avarutemel avarettanne saksiyakkukayum ceyta sandarbham. avan ceadiccu: "ninnalute nathan nanallayea?” avar parannu: "ate; nannalatin saksyam vahiccirikkunnu.” uyirttelunnelpunalil “nannal itekkuricc asrad'dharayirunnu”venn ninnal parayatirikkananit |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninṟe nāthan ādaṁ santatikaḷuṭe mutukukaḷil ninn avaruṭe santāna paramparakaḷe puṟatteṭukkukayuṁ avaruṭemēl avarettanne sākṣiyākkukayuṁ ceyta sandarbhaṁ. avan cēādiccu: "niṅṅaḷuṭe nāthan ñānallayēā?” avar paṟaññu: "ate; ñaṅṅaḷatin sākṣyaṁ vahiccirikkunnu.” uyirtteḻunnēlpunāḷil “ñaṅṅaḷ itēkkuṟicc aśrad'dharāyirunnu”venn niṅṅaḷ paṟayātirikkānāṇit |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിന്റെ നാഥന് ആദം സന്തതികളുടെ മുതുകുകളില് നിന്ന് അവരുടെ സന്താന പരമ്പരകളെ പുറത്തെടുക്കുകയും അവരുടെമേല് അവരെത്തന്നെ സാക്ഷിയാക്കുകയും ചെയ്ത സന്ദര്ഭം. അവന് ചോദിച്ചു: "നിങ്ങളുടെ നാഥന് ഞാനല്ലയോ?” അവര് പറഞ്ഞു: "അതെ; ഞങ്ങളതിന് സാക്ഷ്യം വഹിച്ചിരിക്കുന്നു.” ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പുനാളില് “ഞങ്ങള് ഇതേക്കുറിച്ച് അശ്രദ്ധരായിരുന്നു”വെന്ന് നിങ്ങള് പറയാതിരിക്കാനാണിത് |