Quran with Malayalam translation - Surah Al-A‘raf ayat 203 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 203]
﴿وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها قل إنما أتبع ما يوحى﴾ [الأعرَاف: 203]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ni avarkk etenkilum drstantam keant vann keatuttillenkil avar parayum: ninakk tanne at svayam ketticcamaccuntakkikkute? (nabiye,) parayuka: enre raksitavinkal ninn beadhanam nalkappetunnatine pinparruka matraman nan ceyyunnat. ninnalute raksitavinkal ninnulla kannuturappikkunna telivukalum visvasikkunna janannalkk margadarsanavum karunyavuman it (khur'an) |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nī avarkk ēteṅkiluṁ dr̥ṣṭāntaṁ keāṇṭ vann keāṭuttilleṅkil avar paṟayuṁ: ninakk tanne at svayaṁ keṭṭiccamaccuṇṭākkikkūṭē? (nabiyē,) paṟayuka: enṟe rakṣitāviṅkal ninn bēādhanaṁ nalkappeṭunnatine pinpaṟṟuka mātramāṇ ñān ceyyunnat. niṅṅaḷuṭe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷa kaṇṇutuṟappikkunna teḷivukaḷuṁ viśvasikkunna janaṅṅaḷkk mārgadarśanavuṁ kāruṇyavumāṇ it (khur'ān) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ni avarkk etenkilum drstantam keant vann keatuttillenkil avar parayum: ninakk tanne at svayam ketticcamaccuntakkikkute? (nabiye,) parayuka: enre raksitavinkal ninn beadhanam nalkappetunnatine pinparruka matraman nan ceyyunnat. ninnalute raksitavinkal ninnulla kannuturappikkunna telivukalum visvasikkunna janannalkk margadarsanavum karunyavuman it (khur'an) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nī avarkk ēteṅkiluṁ dr̥ṣṭāntaṁ keāṇṭ vann keāṭuttilleṅkil avar paṟayuṁ: ninakk tanne at svayaṁ keṭṭiccamaccuṇṭākkikkūṭē? (nabiyē,) paṟayuka: enṟe rakṣitāviṅkal ninn bēādhanaṁ nalkappeṭunnatine pinpaṟṟuka mātramāṇ ñān ceyyunnat. niṅṅaḷuṭe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷa kaṇṇutuṟappikkunna teḷivukaḷuṁ viśvasikkunna janaṅṅaḷkk mārgadarśanavuṁ kāruṇyavumāṇ it (khur'ān) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നീ അവര്ക്ക് ഏതെങ്കിലും ദൃഷ്ടാന്തം കൊണ്ട് വന്ന് കൊടുത്തില്ലെങ്കില് അവര് പറയും: നിനക്ക് തന്നെ അത് സ്വയം കെട്ടിച്ചമച്ചുണ്ടാക്കിക്കൂടേ? (നബിയേ,) പറയുക: എന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് ബോധനം നല്കപ്പെടുന്നതിനെ പിന്പറ്റുക മാത്രമാണ് ഞാന് ചെയ്യുന്നത്. നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള കണ്ണുതുറപ്പിക്കുന്ന തെളിവുകളും വിശ്വസിക്കുന്ന ജനങ്ങള്ക്ക് മാര്ഗദര്ശനവും കാരുണ്യവുമാണ് ഇത് (ഖുര്ആന്) |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ni i janattin oru divyatbhutavum kaniccukeatuttillenkil avar parayum: "ninakk svayam tanne oru drstantam terannetuttukute?” parayuka: "enikkenre nathanil ninn beadhanamayi kittunna sandesam pinparruka matraman nan ceyyunnat. it ninnalute nathankal ninnulla vyaktamaya vacanannalan. oppam visvasikkunna janattin margadarsanavum anugrahavuman.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nī ī janattin oru divyātbhutavuṁ kāṇiccukeāṭuttilleṅkil avar paṟayuṁ: "ninakk svayaṁ tanne oru dr̥ṣṭāntaṁ teraññeṭuttukūṭē?” paṟayuka: "enikkenṟe nāthanil ninn bēādhanamāyi kiṭṭunna sandēśaṁ pinpaṟṟuka mātramāṇ ñān ceyyunnat. it niṅṅaḷuṭe nāthaṅkal ninnuḷḷa vyaktamāya vacanaṅṅaḷāṇ. oppaṁ viśvasikkunna janattin mārgadarśanavuṁ anugrahavumāṇ.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നീ ഈ ജനത്തിന് ഒരു ദിവ്യാത്ഭുതവും കാണിച്ചുകൊടുത്തില്ലെങ്കില് അവര് പറയും: "നിനക്ക് സ്വയം തന്നെ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം തെരഞ്ഞെടുത്തുകൂടേ?” പറയുക: "എനിക്കെന്റെ നാഥനില് നിന്ന് ബോധനമായി കിട്ടുന്ന സന്ദേശം പിന്പറ്റുക മാത്രമാണ് ഞാന് ചെയ്യുന്നത്. ഇത് നിങ്ങളുടെ നാഥങ്കല് നിന്നുള്ള വ്യക്തമായ വചനങ്ങളാണ്. ഒപ്പം വിശ്വസിക്കുന്ന ജനത്തിന് മാര്ഗദര്ശനവും അനുഗ്രഹവുമാണ്.” |