Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 203 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 203]
﴿وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها قل إنما أتبع ما يوحى﴾ [الأعرَاف: 203]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur jab aap, in mishranavaadiyon ke paas koee nishaanee na laayenge, to kahenge ki kyon (apanee or se) nahin bana lee? aap kah den ki main keval usee ka anusaran karata hoon, jo mere paalanahaar ke paas se meree or vahyee kee jaatee hai. ye soojh kee baaten hain, tumhaare paalanahaar kee or se (pramaan) hain tatha maargadarshan aur daya hain, un logon ke lie jo eemaan (vishvaas) rakhate hon |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur jab tum unake saamane koee nishaanee nahin laate to ve kahate hain, "tum svayan koee nishaanee kyon na chhaant lae?" kah do, "main to keval usee ka anusaran karata hoon jo mere rab kee or se prakaashana kee jaatee hai. yah tumhaare rab kee or se antardrshtiyon ka prakaash-punj hai, aur eemaan laanevaalon ke lie maargadarshan aur dayaaluta hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और जब तुम उनके सामने कोई निशानी नहीं लाते तो वे कहते हैं, "तुम स्वयं कोई निशानी क्यों न छाँट लाए?" कह दो, "मैं तो केवल उसी का अनुसरण करता हूँ जो मेरे रब की ओर से प्रकाशना की जाती है। यह तुम्हारे रब की ओर से अन्तर्दृष्टियों का प्रकाश-पुंज है, और ईमान लानेवालों के लिए मार्गदर्शन और दयालुता है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jab tum unake paas koee (khaas) maujiza nahin laate to kahate hain ki tumane use kyon nahin bana liya (ai rasool) tum kah do ki mai to bas isee vahee ka paaband hoon jo mere paravaradigaar kee taraph se mere paas aatee hai ye (quraan) tumhaare paravaradigaar kee taraph se (haqeekat) kee daleelen hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जब तुम उनके पास कोई (ख़ास) मौजिज़ा नहीं लाते तो कहते हैं कि तुमने उसे क्यों नहीं बना लिया (ऐ रसूल) तुम कह दो कि मै तो बस इसी वही का पाबन्द हूँ जो मेरे परवरदिगार की तरफ से मेरे पास आती है ये (क़ुरान) तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से (हक़ीकत) की दलीलें हैं |