×

നരകത്തിന്‍റെ മേല്‍നോട്ടക്കാരായി നാം മലക്കുകളെ മാത്രമാണ് നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. അവരുടെ എണ്ണത്തെ നാം സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് ഒരു പരീക്ഷണം 74:31 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Muddaththir ⮕ (74:31) ayat 31 in Malayalam

74:31 Surah Al-Muddaththir ayat 31 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Muddaththir ayat 31 - المُدثر - Page - Juz 29

﴿وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴾
[المُدثر: 31]

നരകത്തിന്‍റെ മേല്‍നോട്ടക്കാരായി നാം മലക്കുകളെ മാത്രമാണ് നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. അവരുടെ എണ്ണത്തെ നാം സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് ഒരു പരീക്ഷണം മാത്രമാക്കിയിരിക്കുന്നു. വേദം നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളവര്‍ക്ക് ദൃഢബോധ്യം വരുവാനും സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് വിശ്വാസം വര്‍ദ്ധിക്കാനും വേദം നല്‍കപ്പെട്ടവരും സത്യവിശ്വാസികളും സംശയത്തിലകപ്പെടാതിരിക്കാനും അല്ലാഹു എന്തൊരു ഉപമയാണ് ഇതു കൊണ്ട് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളതെന്ന് ഹൃദയങ്ങളില്‍ രോഗമുള്ളവരും സത്യനിഷേധികളും പറയുവാനും വേണ്ടിയത്രെ അത്‌. അപ്രകാരം അല്ലാഹു താന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ പിഴപ്പിക്കുകയും, താന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ സൈന്യങ്ങളെ അവനല്ലാതെ മറ്റാരും അറിയുകയില്ല. ഇത് മനുഷ്യര്‍ക്ക് ഒരു ഉല്‍ബോധനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين, باللغة المالايا

﴿وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين﴾ [المُدثر: 31]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
narakattinre melneattakkarayi nam malakkukale matraman niscayiccirikkunnat‌. avarute ennatte nam satyanisedhikalkk oru pariksanam matramakkiyirikkunnu. vedam nalkappettittullavarkk drdhabeadhyam varuvanum satyavisvasikalkk visvasam vard'dhikkanum vedam nalkappettavarum satyavisvasikalum sansayattilakappetatirikkanum allahu entearu upamayan itu keant uddesiccittullatenn hrdayannalil reagamullavarum satyanisedhikalum parayuvanum ventiyatre at‌. aprakaram allahu tan uddesikkunnavare pilappikkukayum, tan uddesikkunnavare nervaliyilakkukayum ceyyunnu. ninre raksitavinre sain'yannale avanallate marrarum ariyukayilla. it manusyarkk oru ulbeadhanamallate marreannumalla
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
narakattinṟe mēlnēāṭṭakkārāyi nāṁ malakkukaḷe mātramāṇ niścayiccirikkunnat‌. avaruṭe eṇṇatte nāṁ satyaniṣēdhikaḷkk oru parīkṣaṇaṁ mātramākkiyirikkunnu. vēdaṁ nalkappeṭṭiṭṭuḷḷavarkk dr̥ḍhabēādhyaṁ varuvānuṁ satyaviśvāsikaḷkk viśvāsaṁ vard'dhikkānuṁ vēdaṁ nalkappeṭṭavaruṁ satyaviśvāsikaḷuṁ sanśayattilakappeṭātirikkānuṁ allāhu enteāru upamayāṇ itu keāṇṭ uddēśicciṭṭuḷḷatenn hr̥dayaṅṅaḷil rēāgamuḷḷavaruṁ satyaniṣēdhikaḷuṁ paṟayuvānuṁ vēṇṭiyatre at‌. aprakāraṁ allāhu tān uddēśikkunnavare piḻappikkukayuṁ, tān uddēśikkunnavare nērvaḻiyilākkukayuṁ ceyyunnu. ninṟe rakṣitāvinṟe sain'yaṅṅaḷe avanallāte maṟṟāruṁ aṟiyukayilla. it manuṣyarkk oru ulbēādhanamallāte maṟṟeānnumalla
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
narakattinre melneattakkarayi nam malakkukale matraman niscayiccirikkunnat‌. avarute ennatte nam satyanisedhikalkk oru pariksanam matramakkiyirikkunnu. vedam nalkappettittullavarkk drdhabeadhyam varuvanum satyavisvasikalkk visvasam vard'dhikkanum vedam nalkappettavarum satyavisvasikalum sansayattilakappetatirikkanum allahu entearu upamayan itu keant uddesiccittullatenn hrdayannalil reagamullavarum satyanisedhikalum parayuvanum ventiyatre at‌. aprakaram allahu tan uddesikkunnavare pilappikkukayum, tan uddesikkunnavare nervaliyilakkukayum ceyyunnu. ninre raksitavinre sain'yannale avanallate marrarum ariyukayilla. it manusyarkk oru ulbeadhanamallate marreannumalla
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
narakattinṟe mēlnēāṭṭakkārāyi nāṁ malakkukaḷe mātramāṇ niścayiccirikkunnat‌. avaruṭe eṇṇatte nāṁ satyaniṣēdhikaḷkk oru parīkṣaṇaṁ mātramākkiyirikkunnu. vēdaṁ nalkappeṭṭiṭṭuḷḷavarkk dr̥ḍhabēādhyaṁ varuvānuṁ satyaviśvāsikaḷkk viśvāsaṁ vard'dhikkānuṁ vēdaṁ nalkappeṭṭavaruṁ satyaviśvāsikaḷuṁ sanśayattilakappeṭātirikkānuṁ allāhu enteāru upamayāṇ itu keāṇṭ uddēśicciṭṭuḷḷatenn hr̥dayaṅṅaḷil rēāgamuḷḷavaruṁ satyaniṣēdhikaḷuṁ paṟayuvānuṁ vēṇṭiyatre at‌. aprakāraṁ allāhu tān uddēśikkunnavare piḻappikkukayuṁ, tān uddēśikkunnavare nērvaḻiyilākkukayuṁ ceyyunnu. ninṟe rakṣitāvinṟe sain'yaṅṅaḷe avanallāte maṟṟāruṁ aṟiyukayilla. it manuṣyarkk oru ulbēādhanamallāte maṟṟeānnumalla
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
നരകത്തിന്‍റെ മേല്‍നോട്ടക്കാരായി നാം മലക്കുകളെ മാത്രമാണ് നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. അവരുടെ എണ്ണത്തെ നാം സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് ഒരു പരീക്ഷണം മാത്രമാക്കിയിരിക്കുന്നു. വേദം നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളവര്‍ക്ക് ദൃഢബോധ്യം വരുവാനും സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് വിശ്വാസം വര്‍ദ്ധിക്കാനും വേദം നല്‍കപ്പെട്ടവരും സത്യവിശ്വാസികളും സംശയത്തിലകപ്പെടാതിരിക്കാനും അല്ലാഹു എന്തൊരു ഉപമയാണ് ഇതു കൊണ്ട് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളതെന്ന് ഹൃദയങ്ങളില്‍ രോഗമുള്ളവരും സത്യനിഷേധികളും പറയുവാനും വേണ്ടിയത്രെ അത്‌. അപ്രകാരം അല്ലാഹു താന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ പിഴപ്പിക്കുകയും, താന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ സൈന്യങ്ങളെ അവനല്ലാതെ മറ്റാരും അറിയുകയില്ല. ഇത് മനുഷ്യര്‍ക്ക് ഒരു ഉല്‍ബോധനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
nam narakattin ivvidham cumatalakkarayi niscayiccat malakkukale matraman. avarute ennam satyanisedhikalkkulla nam'mute oru pariksanam matraman; vedavakasikalkk drdhabeadhyam varanum satyavisvasikalkk visvasam vardhikkanumanit. vedakkarum satyavisvasikalum sansayattilakappetatirikkanum. ateateappam satyanisedhikalum reagabadhitamaya manas'sinutamakalum, allahu itukeant entearupamayan uddesiccat ennu parayanuman. ivvidham allahu tanichikkunnavare valiketilakkunnu. tanuddesikkunnavare nervaliyilakkukayum ceyyunnu. ninre nathanre sain'yannale sambandhicc avanallate arumariyilla. it manusyarkk orudbeadhanamallateannumalla
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
nāṁ narakattin ivvidhaṁ cumatalakkārāyi niścayiccat malakkukaḷe mātramāṇ. avaruṭe eṇṇaṁ satyaniṣēdhikaḷkkuḷḷa nam'muṭe oru parīkṣaṇaṁ mātramāṇ; vēdāvakāśikaḷkk dr̥ḍhabēādhyaṁ varānuṁ satyaviśvāsikaḷkk viśvāsaṁ vardhikkānumāṇit. vēdakkāruṁ satyaviśvāsikaḷuṁ sanśayattilakappeṭātirikkānuṁ. atēāṭeāppaṁ satyaniṣēdhikaḷuṁ rēāgabādhitamāya manas'sinuṭamakaḷuṁ, allāhu itukeāṇṭ enteārupamayāṇ uddēśiccat ennu paṟayānumāṇ. ivvidhaṁ allāhu tānichikkunnavare vaḻikēṭilākkunnu. tānuddēśikkunnavare nērvaḻiyilākkukayuṁ ceyyunnu. ninṟe nāthanṟe sain'yaṅṅaḷe sambandhicc avanallāte ārumaṟiyilla. it manuṣyarkk orudbēādhanamallāteānnumalla
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
നാം നരകത്തിന് ഇവ്വിധം ചുമതലക്കാരായി നിശ്ചയിച്ചത് മലക്കുകളെ മാത്രമാണ്. അവരുടെ എണ്ണം സത്യനിഷേധികള്‍ക്കുള്ള നമ്മുടെ ഒരു പരീക്ഷണം മാത്രമാണ്; വേദാവകാശികള്‍ക്ക് ദൃഢബോധ്യം വരാനും സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് വിശ്വാസം വര്‍ധിക്കാനുമാണിത്. വേദക്കാരും സത്യവിശ്വാസികളും സംശയത്തിലകപ്പെടാതിരിക്കാനും. അതോടൊപ്പം സത്യനിഷേധികളും രോഗബാധിതമായ മനസ്സിനുടമകളും, അല്ലാഹു ഇതുകൊണ്ട് എന്തൊരുപമയാണ് ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്നു പറയാനുമാണ്. ഇവ്വിധം അല്ലാഹു താനിഛിക്കുന്നവരെ വഴികേടിലാക്കുന്നു. താനുദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിന്റെ നാഥന്റെ സൈന്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് അവനല്ലാതെ ആരുമറിയില്ല. ഇത് മനുഷ്യര്‍ക്ക് ഒരുദ്ബോധനമല്ലാതൊന്നുമല്ല
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek