Quran with Malayalam translation - Surah At-Taubah ayat 25 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ ﴾
[التوبَة: 25]
﴿لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم﴾ [التوبَة: 25]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tirccayayum dharalam (yud'dha) rangannalil allahu ninnale sahayiccittunt. hunain (yud'dha) divasattilum (sahayiccu.) atayat ninnalute ennapperuppam ninnale ahladam keallikkukayum ennal at ninnalkk yatearu prayeajanavum untakkatirikkukayum, bhumivisalamayittum ninnalkk itunniyatavukayum, anantaram ninnal pintirinneatukayum ceyta sandarbham |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tīrccayāyuṁ dhārāḷaṁ (yud'dha) raṅgaṅṅaḷil allāhu niṅṅaḷe sahāyicciṭṭuṇṭ. hunain (yud'dha) divasattiluṁ (sahāyiccu.) atāyat niṅṅaḷuṭe eṇṇapperuppaṁ niṅṅaḷe āhlādaṁ keāḷḷikkukayuṁ ennāl at niṅṅaḷkk yāteāru prayēājanavuṁ uṇṭākkātirikkukayuṁ, bhūmiviśālamāyiṭṭuṁ niṅṅaḷkk iṭuṅṅiyatāvukayuṁ, anantaraṁ niṅṅaḷ pintiriññēāṭukayuṁ ceyta sandarbhaṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tirccayayum dharalam (yud'dha) rangannalil allahu ninnale sahayiccittunt. hunain (yud'dha) divasattilum (sahayiccu.) atayat ninnalute ennapperuppam ninnale ahladam keallikkukayum ennal at ninnalkk yatearu prayeajanavum untakkatirikkukayum, bhumivisalamayittum ninnalkk itunniyatavukayum, anantaram ninnal pintirinneatukayum ceyta sandarbham |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tīrccayāyuṁ dhārāḷaṁ (yud'dha) raṅgaṅṅaḷil allāhu niṅṅaḷe sahāyicciṭṭuṇṭ. hunain (yud'dha) divasattiluṁ (sahāyiccu.) atāyat niṅṅaḷuṭe eṇṇapperuppaṁ niṅṅaḷe āhlādaṁ keāḷḷikkukayuṁ ennāl at niṅṅaḷkk yāteāru prayēājanavuṁ uṇṭākkātirikkukayuṁ, bhūmiviśālamāyiṭṭuṁ niṅṅaḷkk iṭuṅṅiyatāvukayuṁ, anantaraṁ niṅṅaḷ pintiriññēāṭukayuṁ ceyta sandarbhaṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തീര്ച്ചയായും ധാരാളം (യുദ്ധ) രംഗങ്ങളില് അല്ലാഹു നിങ്ങളെ സഹായിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഹുനൈന് (യുദ്ധ) ദിവസത്തിലും (സഹായിച്ചു.) അതായത് നിങ്ങളുടെ എണ്ണപ്പെരുപ്പം നിങ്ങളെ ആഹ്ലാദം കൊള്ളിക്കുകയും എന്നാല് അത് നിങ്ങള്ക്ക് യാതൊരു പ്രയോജനവും ഉണ്ടാക്കാതിരിക്കുകയും, ഭൂമിവിശാലമായിട്ടും നിങ്ങള്ക്ക് ഇടുങ്ങിയതാവുകയും, അനന്തരം നിങ്ങള് പിന്തിരിഞ്ഞോടുകയും ചെയ്ത സന്ദര്ഭം |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahu ninnale niravadhi sandarbhnnalil sahayiccittunt. hunayn yud'dhadinattilum. ann ninnalute ennapperuppam ninnale durabhimanikalakki. ennal a sankhyadhikyam ninnalkkeaettum nettamuntakkiyilla. bhumi valare visalamayirikke tanne at parre itunniyatayi ninnalkkuiteanni. annane ninnal pintirinneatukayum ceytu. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhu niṅṅaḷe niravadhi sandarbhṅṅaḷil sahāyicciṭṭuṇṭ. hunayn yud'dhadinattiluṁ. ann niṅṅaḷuṭe eṇṇapperuppaṁ niṅṅaḷe durabhimānikaḷākki. ennāl ā saṅkhyādhikyaṁ niṅṅaḷkkeāeṭṭuṁ nēṭṭamuṇṭākkiyilla. bhūmi vaḷare viśālamāyirikke tanne at paṟṟe iṭuṅṅiyatāyi niṅṅaḷkkuitēānni. aṅṅane niṅṅaḷ pintiriññēāṭukayuṁ ceytu. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹു നിങ്ങളെ നിരവധി സന്ദര്ഭ്ങ്ങളില് സഹായിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഹുനയ്ന് യുദ്ധദിനത്തിലും. അന്ന് നിങ്ങളുടെ എണ്ണപ്പെരുപ്പം നിങ്ങളെ ദുരഭിമാനികളാക്കി. എന്നാല് ആ സംഖ്യാധിക്യം നിങ്ങള്ക്കൊെട്ടും നേട്ടമുണ്ടാക്കിയില്ല. ഭൂമി വളരെ വിശാലമായിരിക്കെ തന്നെ അത് പറ്റെ ഇടുങ്ങിയതായി നിങ്ങള്ക്കുിതോന്നി. അങ്ങനെ നിങ്ങള് പിന്തിരിഞ്ഞോടുകയും ചെയ്തു. |