Quran with Marathi translation - Surah Al-Baqarah ayat 196 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[البَقَرَة: 196]
﴿وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا﴾ [البَقَرَة: 196]
Muhammad Shafi I Ansari Ani allahakarita haja va umara purna kara jara margata rokhale jala tara jedekhila kurbanice janavara asela, tyaci kurbani karuna taka, ani joparyanta kurbani, kurbanicya thikanavara pohacata nahi, toparyanta apalya dokyavarila kesa kadhu naka. Ani tumacyapaiki jo ajari asela kinva tyacya dokyala kahi trasa asela jyamule to dokyavarace kesa kadhuna ghe'ila tara tyavara phidiya (danda) ahe ki, vatalyasa tyane roja (vrata) rakhava kinva vatalyasa sadaka (dana) dyava, kinva kurbani karavi. Parantu santipurna avastha labhataca jo umarasaha haja karanyaca labha ghe'u icchila tara tyane, jidekhila kurbani hajara asela, ti karuna takavi. Jyala he samarthya nasela, tyane tina roje hajacya divasata rakhave ani sata roje haja huna paratatana rakhaveta, he purna daha jhale. Ha adesa tyancyasathi ahe, je masjide harama (makka) ce rahivasi nasaveta. (Lokanno!) Allahace bhaya balaguna raha ani januna asa ki sarvasrestha allaha phara kathora siksa-yatana denara ahe |
Muhammad Shafi I Ansari Āṇi allāhakaritā haja va umarā pūrṇa karā jara mārgāta rōkhalē jāla tara jēdēkhīla kurbānīcē janāvara asēla, tyācī kurbānī karūna ṭākā, āṇi jōparyanta kurbānī, kurbānīcyā ṭhikāṇāvara pōhacata nāhī, tōparyanta āpalyā ḍōkyāvarīla kēsa kāḍhū nakā. Āṇi tumacyāpaikī jō ājārī asēla kinvā tyācyā ḍōkyālā kāhī trāsa asēla jyāmuḷē tō ḍōkyāvaracē kēsa kāḍhūna ghē'īla tara tyāvara phidiyā (daṇḍa) āhē kī, vāṭalyāsa tyānē rōjā (vrata) rākhāvā kinvā vāṭalyāsa sadakā (dāna) dyāvā, kinvā kurbānī karāvī. Parantu śāntīpūrṇa avasthā lābhatāca jō umarāsaha haja karaṇyācā lābha ghē'ū icchila tara tyānē, jīdēkhīla kurbānī hajara asēla, tī karūna ṭākāvī. Jyālā hē sāmarthya nasēla, tyānē tīna rōjē hajacyā divasāta rākhāvē āṇi sāta rōjē haja hūna paratatānā rākhāvēta, hē pūrṇa dahā jhālē. Hā ādēśa tyān̄cyāsāṭhī āhē, jē masjidē harāma (makkā) cē rahivāśī nasāvēta. (Lōkānnō!) Allāhacē bhaya bāḷagūna rāhā āṇi jāṇūna asā kī sarvaśrēṣṭha allāha phāra kaṭhōra śikṣā-yātanā dēṇārā āhē |