×

२३१. आणि जेव्हा तुम्ही स्त्रियांना तलाक द्याल आणि त्या आपली इद्दत (तीन 2:231 Marathi translation

Quran infoMarathiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:231) ayat 231 in Marathi

2:231 Surah Al-Baqarah ayat 231 in Marathi (الماراثية)

Quran with Marathi translation - Surah Al-Baqarah ayat 231 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 231]

२३१. आणि जेव्हा तुम्ही स्त्रियांना तलाक द्याल आणि त्या आपली इद्दत (तीन मासिक पाळीपर्यंतचा अवधी) संपविण्याच्या बेतात असतील तर आता त्यांना चांगल्या प्रकारे राखा (नांदवा) किंवा भलेपणाने अलग करा आणि त्यांना हानी पोहचविण्याच्या हेतूने, अत्याचार व अतिरके करण्यासाठी रोखू नका. जो मनुष्य असे करील तर त्याने आपल्या जीवावर जुलूम केला. तुम्ही अल्लाहच्या आदेशाला थट्टा-खेळ बनवू नका आणि अल्लाहची जी कृपा-देणगी (नेमत) तुमच्यावर आहे तिची आठवण करा आणि जे काही ग्रंथ आणि हिकमत त्याने अवतरित केली आहे, ज्याद्वारे तुम्हाला शिकवण देत आहे तिलादेखील, आणि अल्लाहचे भय बाळगून असा आणि लक्षात ठेवा की अल्लाह प्रत्येक गोष्ट चांगल्या प्रकारे जाणतो

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن, باللغة الماراثية

﴿وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن﴾ [البَقَرَة: 231]

Muhammad Shafi I Ansari
Ani jevha tumhi striyanna talaka dyala ani tya apali iddata (tina masika paliparyantaca avadhi) sampavinyacya betata asatila tara ata tyanna cangalya prakare rakha (nandava) kinva bhalepanane alaga kara ani tyanna hani pohacavinyacya hetune, atyacara va atirake karanyasathi rokhu naka. Jo manusya ase karila tara tyane apalya jivavara juluma kela. Tumhi allahacya adesala thatta-khela banavu naka ani allahaci ji krpa-denagi (nemata) tumacyavara ahe tici athavana kara ani je kahi grantha ani hikamata tyane avatarita keli ahe, jyadvare tumhala sikavana deta ahe tiladekhila, ani allahace bhaya balaguna asa ani laksata theva ki allaha pratyeka gosta cangalya prakare janato
Muhammad Shafi I Ansari
Āṇi jēvhā tumhī striyānnā talāka dyāla āṇi tyā āpalī iddata (tīna māsika pāḷīparyantacā avadhī) sampaviṇyācyā bētāta asatīla tara ātā tyānnā cāṅgalyā prakārē rākhā (nāndavā) kinvā bhalēpaṇānē alaga karā āṇi tyānnā hānī pōhacaviṇyācyā hētūnē, atyācāra va atirakē karaṇyāsāṭhī rōkhū nakā. Jō manuṣya asē karīla tara tyānē āpalyā jīvāvara julūma kēlā. Tumhī allāhacyā ādēśālā thaṭṭā-khēḷa banavū nakā āṇi allāhacī jī kr̥pā-dēṇagī (nēmata) tumacyāvara āhē ticī āṭhavaṇa karā āṇi jē kāhī grantha āṇi hikamata tyānē avatarita kēlī āhē, jyādvārē tumhālā śikavaṇa dēta āhē tilādēkhīla, āṇi allāhacē bhaya bāḷagūna asā āṇi lakṣāta ṭhēvā kī allāha pratyēka gōṣṭa cāṅgalyā prakārē jāṇatō
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek