Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 231 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 231]
﴿وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن﴾ [البَقَرَة: 231]
Abu Adel А когда вы (о, мужья) даете развод женам, и когда они [разведенные женщины] достигают своего предела [приближается срок завершения их ‘идды], то удерживайте их [возвращайте до истечения срока ‘идды] согласно принятому [добрым образом и с намерением соблюдать их права по шариату и как принято среди людей] или отпускайте их [позвольте, чтобы вышел срок их ‘идды] согласно принятому, но не удерживайте их насильно [со злым умыслом], преступая [посягая на их права]. А кто сделает это, тот откажется злодеем по отношению к самому себе (подвергая себя к наказанию Аллаха). И не насмехайтесь над знамениями Аллаха [относитесь к ним с полной серьезностью]. И помните благодать, (которую) Аллах оказал вам [даровал Веру и разъяснил положения Своего Закона] и то, что Он ниспослал вам из Писания [Коран] и мудрости [Сунну], увещевая вас этим; и остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил) и знайте, что Аллах о каждой вещи [обо всем] знает |
Elmir Kuliev Yesli vy razvelis' s vashimi zhenami, i oni vyzhdali polozhennyy im srok, to libo uderzhite ikh na razumnykh usloviyakh, libo otpustite ikh na razumnykh usloviyakh. No ne uderzhivayte ikh, chtoby navredit' im i prestupit' granitsy dozvolennogo. A kto postupit tak, tot postupit nespravedlivo po otnosheniyu k samomu sebe. Ne schitayte znameniya Allakha shutkoy. Pomnite milost', kotoruyu Allakh okazal vam, a takzhe to, chto On nisposlal vam iz Pisaniya i mudrosti, chtoby uveshchevat' vas. Boytes' Allakha i znayte, chto Allakh vedayet o vsyakoy veshchi |
Elmir Kuliev Если вы развелись с вашими женами, и они выждали положенный им срок, то либо удержите их на разумных условиях, либо отпустите их на разумных условиях. Но не удерживайте их, чтобы навредить им и преступить границы дозволенного. А кто поступит так, тот поступит несправедливо по отношению к самому себе. Не считайте знамения Аллаха шуткой. Помните милость, которую Аллах оказал вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и мудрости, чтобы увещевать вас. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах ведает о всякой вещи |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda vy razvedotes' s zhonami i kogda oni dostignut do opredelonnogo dlya nikh sroka: togda ili uderzhivayte ikh blagopristoynym obrazom, ili otpuskayte ikh blagopristoynym obrazom. Ne uderzhivayte ikh protiv ikh voli, postupaya s nimi nespravedlivo; kto postupit tak, tot sdelayet zlo sebe samomu. Znameniy Bozhiikh ne prinimayte v nasmeshku, no pomnite blagodeyaniya Boga k vam, i to, chto nisposlal On vam iz pisaniya i mudrosti, kotoroyu On pouchayet vas. Boytes' Boga, i znayte, chto Bog vseznayushch |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда вы разведётесь с жёнами и когда они достигнут до определённого для них срока: тогда или удерживайте их благопристойным образом, или отпускайте их благопристойным образом. Не удерживайте их против их воли, поступая с ними несправедливо; кто поступит так, тот сделает зло себе самому. Знамений Божиих не принимайте в насмешку, но помните благодеяния Бога к вам, и то, что ниспослал Он вам из писания и мудрости, которою Он поучает вас. Бойтесь Бога, и знайте, что Бог всезнающ |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda vy dali razvod zhenam, i oni dostigli svoyego predela, to uderzhivayte ikh soglasno prinyatomu ili otpuskayte ikh soglasno prinyatomu, no ne uderzhivayte ikh nasil'no, prestupaya: yesli kto delayet eto, tot nespravedliv k samomu sebe. I ne obrashchayte znameniy Allakha v nasmeshku; pominayte milost' Allakha vam i to, chto On nisposlal vam iz pisaniya i mudrosti, uveshchevaya vas etim; i boytes' Allakha i znayte, chto Allakh o kazhdoy veshchi znayushch |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда вы дали развод женам, и они достигли своего предела, то удерживайте их согласно принятому или отпускайте их согласно принятому, но не удерживайте их насильно, преступая: если кто делает это, тот несправедлив к самому себе. И не обращайте знамений Аллаха в насмешку; поминайте милость Аллаха вам и то, что Он ниспослал вам из писания и мудрости, увещевая вас этим; и бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах о каждой вещи знающ |