Quran with Marathi translation - Surah Al-Baqarah ayat 233 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 233]
﴿والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود﴾ [البَقَرَة: 233]
Muhammad Shafi I Ansari Ani matanni apalya balanna purna dona varsamparyanta dudha pajave jyanca irada dudha pajanyacya purna mudatica asela ani jyanci ti santati ahe tyanci hi jababadari ahe ki tyanna anna-vastra dyave. Je bhalepanane asave, pratyeka manasala evadhica kasta-yatana dili jate jevadhi tyacya angi sakti asela. Matela ticya santaticya karanane kinva pityala tyacya mulabalancya karanane kasalahi trasa kinva hani pohacivali ja'u naye, varasavaradekhila tasi jababadari ahe, maga jara doghe (pita-patni) apalya hokara ani ekamekancya iradyane dudha sodavu icchita asatila tara doghanvara kahi gunha nahi ani jara tumhi apalya balakanna dudha paju icchita asala tarihi tumacyavara kahi gunha nahi. Jevha tumhi tyanna jaga rahatinusara tyanna (je kahi tharale te) de'una taka. Sarvasrestha allahace bhaya balagata raha ani januna asa ki allaha tumace pratyeka karma pahata ahe |
Muhammad Shafi I Ansari Āṇi mātānnī āpalyā bāḷānnā pūrṇa dōna varṣāmparyanta dūdha pājāvē jyān̄cā irādā dūdha pājaṇyācyā pūrṇa mudatīcā asēla āṇi jyān̄cī tī santatī āhē tyān̄cī hī jabābadārī āhē kī tyānnā anna-vastra dyāvē. Jē bhalēpaṇānē asāvē, pratyēka māṇasālā ēvaḍhīca kaṣṭa-yātanā dilī jātē jēvaḍhī tyācyā aṅgī śaktī asēla. Mātēlā ticyā santatīcyā kāraṇānē kinvā pityālā tyācyā mulābāḷān̄cyā kāraṇānē kasalāhī trāsa kinvā hānī pōhacivalī jā'ū nayē, vārasāvaradēkhīla taśī jabābadārī āhē, maga jara dōghē (pita-patnī) āpalyā hōkāra āṇi ēkamēkān̄cyā irādyānē dūdha sōḍavū icchita asatīla tara dōghānvara kāhī gunhā nāhī āṇi jara tumhī āpalyā bālakānnā dūdha pājū icchita asāla tarīhī tumacyāvara kāhī gunhā nāhī. Jēvhā tumhī tyānnā jaga rahāṭīnusāra tyānnā (jē kāhī ṭharalē tē) dē'ūna ṭākā. Sarvaśrēṣṭha allāhacē bhaya bāḷagata rāhā āṇi jāṇūna asā kī allāha tumacē pratyēka karma pāhata āhē |