×

अन्धाको लागि, लङ्गडोको लागि र रोगीको लागि र तिम्रो आफैको निम्ति कुनै 24:61 Nepali translation

Quran infoNepaliSurah An-Nur ⮕ (24:61) ayat 61 in Nepali

24:61 Surah An-Nur ayat 61 in Nepali (النيبالية)

Quran with Nepali translation - Surah An-Nur ayat 61 - النور - Page - Juz 18

﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[النور: 61]

अन्धाको लागि, लङ्गडोको लागि र रोगीको लागि र तिम्रो आफैको निम्ति कुनै दोष छैन कि आफ्ना घरहरूबाट खान्छौ वा आफ्नो पिताहरूका घरहरूबाट वा आफ्नो आमाको घरबाट वा आफनो दाइभाइहरूका घरहरूबाट वा आफ्नो दिदी बहिनीहरूका घरहरूबाट वा आफ्नो काकाहरूका घरहरूबाट वा आफ्नो फुपूmहरूका घरबाट वा आफ्नो मामाहरूका घरहरूबाट वा आफ्नो (खालाहरू) आमाको दिदी बहिनीहरूका घरहरूबाट वा जसको साँचोहरूको तिमी स्वामी भएका छौ वा आफ्नो मित्रहरूकहाँ, यस कुरामा तिमीलाई कुनै दोष छैन, कि तिमी मिलीजुली खान्छौ, अथवा अलग–अलग । र जब तिमी घरहरूमा प्रवेश गर्दछौ, तब आफ्ना घरवालाहरूलाई सलाम गर्नेगर । (यो) अल्लाहको तर्फबाट प्रदान अत्यन्त फाइदावाला पवित्र उपहार हो । यसप्रकार स्पष्टरूपले आफ्नो पवित्र वाणीलाई अल्लाहले वर्णन गर्दछ ताकि तिमी बुद्धिले काम लेऊ ।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج, باللغة النيبالية

﴿ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج﴾ [النور: 61]

Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal
Andhako lagi, langadoko lagi ra rogiko lagi ra timro aphaiko nimti kunai dosa chaina ki aphna gharaharubata khanchau va aphno pitaharuka gharaharubata va aphno amako gharabata va aphano da'ibha'iharuka gharaharubata va aphno didi bahiniharuka gharaharubata va aphno kakaharuka gharaharubata va aphno phupumharuka gharabata va aphno mamaharuka gharaharubata va aphno (khalaharu) amako didi bahiniharuka gharaharubata va jasako samcoharuko timi svami bha'eka chau va aphno mitraharukaham, yasa kurama timila'i kunai dosa chaina, ki timi milijuli khanchau, athava alaga–alaga. Ra jaba timi gharaharuma pravesa gardachau, taba aphna gharavalaharula'i salama garnegara. (Yo) allahako tarphabata pradana atyanta pha'idavala pavitra upahara ho. Yasaprakara spastarupale aphno pavitra vanila'i allahale varnana gardacha taki timi bud'dhile kama le'u
Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal
Andhākō lāgi, laṅgaḍōkō lāgi ra rōgīkō lāgi ra timrō āphaikō nimti kunai dōṣa chaina ki āphnā gharaharūbāṭa khānchau vā āphnō pitāharūkā gharaharūbāṭa vā āphnō āmākō gharabāṭa vā āphanō dā'ibhā'iharūkā gharaharūbāṭa vā āphnō didī bahinīharūkā gharaharūbāṭa vā āphnō kākāharūkā gharaharūbāṭa vā āphnō phupūmharūkā gharabāṭa vā āphnō māmāharūkā gharaharūbāṭa vā āphnō (khālāharū) āmākō didī bahinīharūkā gharaharūbāṭa vā jasakō sām̐cōharūkō timī svāmī bha'ēkā chau vā āphnō mitraharūkahām̐, yasa kurāmā timīlā'ī kunai dōṣa chaina, ki timī milījulī khānchau, athavā alaga–alaga. Ra jaba timī gharaharūmā pravēśa gardachau, taba āphnā gharavālāharūlā'ī salāma garnēgara. (Yō) allāhakō tarphabāṭa pradāna atyanta phā'idāvālā pavitra upahāra hō. Yasaprakāra spaṣṭarūpalē āphnō pavitra vāṇīlā'ī allāhalē varṇana gardacha tāki timī bud'dhilē kāma lē'ū
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek