×

Os autênticos crentes são, apenas, os que crêem em Allah e em 24:62 Portuguese translation

Quran infoPortugueseSurah An-Nur ⮕ (24:62) ayat 62 in Portuguese

24:62 Surah An-Nur ayat 62 in Portuguese (البرتغالية)

Quran with Portuguese translation - Surah An-Nur ayat 62 - النور - Page - Juz 18

﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 62]

Os autênticos crentes são, apenas, os que crêem em Allah e em Seu Mensageiro e, quando estão com ele, em assunto de interesse comum, não se vão, até que lhe peçam permissão. Por certo, os que te pedem permissão, esses são os que crêem em Allah e em Seu Mensageiro. Então, quando te pedirem permissão para algum de seus assuntos, dá permissão a quem deles quiseres e implora a Allah perdão para eles. Por certo, Allah é Perdoador, Misericordiador

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع, باللغة البرتغالية

﴿إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع﴾ [النور: 62]

Helmi Nasr
Os autenticos crentes sao, apenas, os que creem em Allah e em Seu Mensageiro e, quando estao com ele, em assunto de interesse comum, nao se vao, ate que lhe pecam permissao. Por certo, os que te pedem permissao, esses sao os que creem em Allah e em Seu Mensageiro. Entao, quando te pedirem permissao para algum de seus assuntos, da permissao a quem deles quiseres e implora a Allah perdao para eles. Por certo, Allah e Perdoador, Misericordiador
Samir El Hayek
Somente sao fieis aqueles que creem em Deus e em Seu Mensageiro e os que, quando estao reunidos com ele, para umassunto de acao coletiva, nao se retiram sem antes haver-lhe pedido permissao. Aqueles que te pedirem permissao sao osque creem em Deus e no Seu Mensageiro. Se te pedirem permissao para irem tratar de alguns dos seus afazeres, concede-a aquem quiseres, e implora, para eles, o perdao de Deus, porque e Indulgente, Misericordiosissimo
Samir El Hayek
Somente são fiéis aqueles que crêem em Deus e em Seu Mensageiro e os que, quando estão reunidos com ele, para umassunto de ação coletiva, não se retiram sem antes haver-lhe pedido permissão. Aqueles que te pedirem permissão são osque crêem em Deus e no Seu Mensageiro. Se te pedirem permissão para irem tratar de alguns dos seus afazeres, concede-a aquem quiseres, e implora, para eles, o perdão de Deus, porque é Indulgente, Misericordiosíssimo
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek