Quran with Portuguese translation - Surah al-‘Imran ayat 64 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ كَلِمَةٖ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـٔٗا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 64]
﴿قل ياأهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا﴾ [آل عِمران: 64]
Helmi Nasr Dize: "O seguidores do Livro! Vinde a uma palavra igual entre nos e vos: nao adoremos senao a Allah, e nada Lhe associemos e nao tomemos uns aos outros por senhores, alem de Allah." E, se voltarem as costas, dizei: "Testemunhai que somos muculmanos |
Samir El Hayek Dize-lhes: O adeptos do Livro, vinde, para chegarmos a um termo comum, entre nos e vos: Comprometamo-nos, formalmente, a nao adorar senao a Deus, a nao Lhe atribuir parceiros e a nao nos tomarmos uns aos outros por senhores, emvez de Deus. Porem, caso se recusem, dize-lhes: Testemunhais que somos muculmanos |
Samir El Hayek Dize-lhes: Ó adeptos do Livro, vinde, para chegarmos a um termo comum, entre nós e vós: Comprometamo-nos, formalmente, a não adorar senão a Deus, a não Lhe atribuir parceiros e a não nos tomarmos uns aos outros por senhores, emvez de Deus. Porém, caso se recusem, dize-lhes: Testemunhais que somos muçulmanos |