Quran with Portuguese translation - Surah Al-Fath ayat 15 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الفَتح: 15]
﴿سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا﴾ [الفَتح: 15]
Helmi Nasr Os que ficaram para tras dirao, quando caminhardes para os restos de guerra, a fim de toma-los: "Deixai-nos seguir-vos." Eles desejam alterar a fala de Allah. Dize: "Nao nos seguireis. Assim, Allah disse, antes." Entao, dirao: "Mas vos nos invejais." Alias, eles nada entendem, exceto poucos |
Samir El Hayek Quando marchardes para vos apoderardes dos despojos, os que ficarem para tras vos dirao: Permiti que vos sigamos! Pretendem trocar as palavras de Deus. Dize-lhes: Jamais nos seguireis, porque Deus ja havia declarado (isso) antes. Entaovos dirao: Nao! E porque nos invejais. Qual! E que nao compreendem, senao poucos |
Samir El Hayek Quando marchardes para vos apoderardes dos despojos, os que ficarem para trás vos dirão: Permiti que vos sigamos! Pretendem trocar as palavras de Deus. Dize-lhes: Jamais nos seguireis, porque Deus já havia declarado (isso) antes. Entãovos dirão: Não! É porque nos invejais. Qual! É que não compreendem, senão poucos |