Quran with Kazakh translation - Surah Al-Fath ayat 15 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الفَتح: 15]
﴿سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا﴾ [الفَتح: 15]
Khalifah Altai Ol sogıstan qalıp qalgandar, sender olja alw usin ketken kezde: "Bizdi qoya berinder, senderge ereyik" deydi. Olar Allanın sozin awıstırwdı qalaydı. (Muxammed G.S.) olarga: "Aste bizge ermeysinder. Sender usin Alla, burınnan osılay aytqan" de. Sonda olar: "Olay emes. Sender bizdi kore almaysındar" deydi. Olar ote az tusinedi |
Khalifah Altai Ol soğıstan qalıp qalğandar, sender olja alw üşin ketken kezde: "Bizdi qoya beriñder, senderge ereyik" deydi. Olar Allanıñ sözin awıstırwdı qalaydı. (Muxammed Ğ.S.) olarğa: "Äste bizge ermeysiñder. Sender üşin Alla, burınnan osılay aytqan" de. Sonda olar: "Olay emes. Sender bizdi köre almaysıñdar" deydi. Olar öte az tüsinedi |
Khalifah Altai Charity Foundation Sender olja alw usin jorıqqa sıqqandarında / sogısqa sıqpay / qaldırılgandar: «Bizdi jiberinder, senderge ereyik», - deydi. Olar Allahtın sozin ozgertwdi qalaydı. / Ey, Muxammed! / Ayt: «Sender bizge esqasan ermeysinder. Allah senderge qatıstı burın osılay degen», - dep. Sonda olar: «Joq, sender bizden qızganıp tursındar», - deydi. Anıgında, olar az gana tusinedi |
Khalifah Altai Charity Foundation Sender olja alw üşin jorıqqa şıqqandarıñda / soğısqa şıqpay / qaldırılğandar: «Bizdi jiberiñder, senderge ereyik», - deydi. Olar Allahtıñ sözin özgertwdi qalaydı. / Ey, Muxammed! / Ayt: «Sender bizge eşqaşan ermeysiñder. Allah senderge qatıstı burın osılay degen», - dep. Sonda olar: «Joq, sender bizden qızğanıp tursıñdar», - deydi. Anığında, olar az ğana tüsinedi |
Khalifah Altai Charity Foundation Сендер олжа алу үшін жорыққа шыққандарыңда / соғысқа шықпай / қалдырылғандар: «Бізді жіберіңдер, сендерге ерейік», - дейді. Олар Аллаһтың сөзін өзгертуді қалайды. / Ей, Мұхаммед! / Айт: «Сендер бізге ешқашан ермейсіңдер. Аллаһ сендерге қатысты бұрын осылай деген», - деп. Сонда олар: «Жоқ, сендер бізден қызғанып тұрсыңдар», - дейді. Анығында, олар аз ғана түсінеді |