×

Y cuando salgáis en busca del botín [de Jaibar], quienes no participaron 48:15 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Fath ⮕ (48:15) ayat 15 in Spanish

48:15 Surah Al-Fath ayat 15 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Fath ayat 15 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الفَتح: 15]

Y cuando salgáis en busca del botín [de Jaibar], quienes no participaron [de la expedición a La Meca] dirán: Dejadnos participar de la expedición. Pretenden cambiar el designio de Allah [de que el botín de Jaibar sólo sería para quienes participaron del pacto de Hudaibiiah]. Diles [¡Oh, Muhámmad!]: No participaréis de ella, pues así lo decretó Allah. Entonces responderán: Decís eso porque nos envidiáis [y no queréis que participemos del botín]; pero en realidad poco es lo que comprenden

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا, باللغة الإسبانية

﴿سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا﴾ [الفَتح: 15]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Y cuando salgais en busca del botin [de Jaibar], quienes no participaron [de la expedicion a La Meca] diran: Dejadnos participar de la expedicion. Pretenden cambiar el designio de Allah [de que el botin de Jaibar solo seria para quienes participaron del pacto de Hudaibiiah]. Diles [¡Oh, Muhammad!]: No participareis de ella, pues asi lo decreto Allah. Entonces responderan: Decis eso porque nos envidiais [y no quereis que participemos del botin]; pero en realidad poco es lo que comprenden
Islamic Foundation
Quienes no te acompanaron (¡oh, Muhammad!, en dicha expedicion) diran (despues a los creyentes): «Si partis para tomar el botin(de Jaibar[947] que Al-lah os ha prometido), dejad que vayamos con vosotros». Quieren cambiar el decreto de Al-lah (acerca de que el botin de Jaibar seria solo para quienes acompanaron al Profeta en Hudaibiyah). Diles: «No vendreis con nosotros; asi lo ha decidido Al-lah». Entonces os diran: «No, no nos dejais ir por envidia (de que compartamos el botin)».No es como dicen, pero ellos apenas comprenden (los asuntos de la religion)
Islamic Foundation
Quienes no te acompañaron (¡oh, Muhammad!, en dicha expedición) dirán (después a los creyentes): «Si partís para tomar el botín(de Jaibar[947] que Al-lah os ha prometido), dejad que vayamos con vosotros». Quieren cambiar el decreto de Al-lah (acerca de que el botín de Jaibar sería solo para quienes acompañaron al Profeta en Hudaibiyah). Diles: «No vendréis con nosotros; así lo ha decidido Al-lah». Entonces os dirán: «No, no nos dejáis ir por envidia (de que compartamos el botín)».No es como dicen, pero ellos apenas comprenden (los asuntos de la religión)
Islamic Foundation
Quienes no te acompanaron (¡oh, Muhammad!, en dicha expedicion) diran (despues a los creyentes): “Si parten para tomar el botin (de Jaibar[947] que Al-lah les ha prometido), dejen que vayamos con ustedes”. Quieren cambiar el decreto de Al-lah (acerca de que el botin de Jaibar seria solo para quienes acompanaron al Profeta en Hudaibiyah). Diles: “No vendran con nosotros; asi lo ha decidido Al-lah”. Entonces les diran: “No, no nos dejan ir por envidia (de que compartamos el botin)”. No es como dicen, pero ellos apenas comprenden (los asuntos de la religion)
Islamic Foundation
Quienes no te acompañaron (¡oh, Muhammad!, en dicha expedición) dirán (después a los creyentes): “Si parten para tomar el botín (de Jaibar[947] que Al-lah les ha prometido), dejen que vayamos con ustedes”. Quieren cambiar el decreto de Al-lah (acerca de que el botín de Jaibar sería solo para quienes acompañaron al Profeta en Hudaibiyah). Diles: “No vendrán con nosotros; así lo ha decidido Al-lah”. Entonces les dirán: “No, no nos dejan ir por envidia (de que compartamos el botín)”. No es como dicen, pero ellos apenas comprenden (los asuntos de la religión)
Julio Cortes
Cuando os pongais en marcha para apoderaros de botin, los dejados atras diran: «¡Dejad que os sigamos!» Quisieran cambiar la Palabra de Ala. Di: «¡No nos seguireis! ¡Asi lo ha dicho Ala antes!» Ellos diran: «¡No! ¡Es que teneis celos de nosotros...!» ¡No! Comprenden, pero poco
Julio Cortes
Cuando os pongáis en marcha para apoderaros de botín, los dejados atrás dirán: «¡Dejad que os sigamos!» Quisieran cambiar la Palabra de Alá. Di: «¡No nos seguiréis! ¡Así lo ha dicho Alá antes!» Ellos dirán: «¡No! ¡Es que tenéis celos de nosotros...!» ¡No! Comprenden, pero poco
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek