Quran with Bangla translation - Surah Al-Fath ayat 15 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الفَتح: 15]
﴿سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا﴾ [الفَتح: 15]
Abu Bakr Zakaria Tomara yakhana yud'dhalabdha sampada sangrahera jan'ya yabe takhana yara pichane raye giyechila, tara abasya'i balabe, ‘amaderake tomadera anusarana karate da'o.’ Tara allahara bani paribartana karate caya. Baluna, ‘tomara kichute'i amadera anusarana karabe na. Allaha age'i erupa ghosana karechena.’ Tara abasya'i balabe, ‘tomara to amadera prati bidbesa posana karacha.’ Baram tara to kebala saman'ya'i bojhe |
Abu Bakr Zakaria Tōmarā yakhana yud'dhalabdha sampada saṅgrahēra jan'ya yābē takhana yārā pichanē raẏē giẏēchila, tārā abaśya'i balabē, ‘āmādērakē tōmādēra anusaraṇa karatē dā'ō.’ Tārā āllāhara bāṇī paribartana karatē cāẏa. Baluna, ‘tōmarā kichutē'i āmādēra anusaraṇa karabē nā. Āllāha āgē'i ērūpa ghōṣaṇā karēchēna.’ Tārā abaśya'i balabē, ‘tōmarā tō āmādēra prati bidbēṣa pōṣaṇa karacha.’ Baraṁ tārā tō kēbala sāmān'ya'i bōjhē |
Muhiuddin Khan তোমরা যখন যুদ্ধলব্ধ ধন-সম্পদ সংগ্রহের জন্য যাবে, তখন যারা পশ্চাতে থেকে গিয়েছিল, তারা বলবেঃ আমাদেরকেও তোমাদের সঙ্গে যেতে দাও। তারা আল্লাহর কালাম পরিবর্তন করতে চায়। বলুনঃ তোমরা কখনও আমাদের সঙ্গে যেতে পারবে না। আল্লাহ পূর্ব থেকেই এরূপ বলে দিয়েছেন। তারা বলবেঃ বরং তোমরা আমাদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করছ। পরন্তু তারা সামান্যই বোঝে। |
Muhiuddin Khan Tomara yakhana yud'dhalabdha dhana-sampada sangrahera jan'ya yabe, takhana yara pascate theke giyechila, tara balabeh amaderake'o tomadera sange yete da'o. Tara allahara kalama paribartana karate caya. Balunah tomara kakhana'o amadera sange yete parabe na. Allaha purba theke'i erupa bale diyechena. Tara balabeh baram tomara amadera prati bidbesa posana karacha. Parantu tara saman'ya'i bojhe. |
Muhiuddin Khan Tōmarā yakhana yud'dhalabdha dhana-sampada saṅgrahēra jan'ya yābē, takhana yārā paścātē thēkē giẏēchila, tārā balabēḥ āmādērakē'ō tōmādēra saṅgē yētē dā'ō. Tārā āllāhara kālāma paribartana karatē cāẏa. Balunaḥ tōmarā kakhana'ō āmādēra saṅgē yētē pārabē nā. Āllāha pūrba thēkē'i ērūpa balē diẏēchēna. Tārā balabēḥ baraṁ tōmarā āmādēra prati bidbēṣa pōṣaṇa karacha. Parantu tārā sāmān'ya'i bōjhē. |
Zohurul Hoque তোমরা যখন যুদ্ধলব্ধ সম্পদের উদ্দেশ্যে যাত্রা কর তা হস্তগত করার জন্যে তখন পেছনে-পড়ে-থাকা লোকেরা সঙ্গে সঙ্গে বলবে -- ''আমাদের অনুমতি দাও যাতে আমরা তোমাদের অনুগমন করতে পারি।’’ তারা আল্লাহ্র কালাম বদলাতে চায়। তুমি বলো -- ''তোমরা কিছুতেই আমাদের অনুগমন করবে না, আল্লাহ্ ইতিপূর্বেও এমনটাই বলেছিলেন।’’ তাতে তারা সঙ্গে সঙ্গে বলবে -- ''বরং তোমরা আমাদের ঈর্ষা করছ।’’ বস্তুত তারা যৎসামান্য ছাড়া বোঝে না। |
Zohurul Hoque Tomara yakhana yud'dhalabdha sampadera uddesye yatra kara ta hastagata karara jan'ye takhana pechane-pare-thaka lokera sange sange balabe -- ''amadera anumati da'o yate amara tomadera anugamana karate pari.’’ Tara allahra kalama badalate caya. Tumi balo -- ''tomara kichute'i amadera anugamana karabe na, allah itipurbe'o emanata'i balechilena.’’ Tate tara sange sange balabe -- ''baram tomara amadera irsa karacha.’’ Bastuta tara yatsaman'ya chara bojhe na. |
Zohurul Hoque Tōmarā yakhana yud'dhalabdha sampadēra uddēśyē yātrā kara tā hastagata karāra jan'yē takhana pēchanē-paṛē-thākā lōkērā saṅgē saṅgē balabē -- ''āmādēra anumati dā'ō yātē āmarā tōmādēra anugamana karatē pāri.’’ Tārā āllāhra kālāma badalātē cāẏa. Tumi balō -- ''tōmarā kichutē'i āmādēra anugamana karabē nā, āllāh itipūrbē'ō ēmanaṭā'i balēchilēna.’’ Tātē tārā saṅgē saṅgē balabē -- ''baraṁ tōmarā āmādēra īrṣā karacha.’’ Bastuta tārā yaṯsāmān'ya chāṛā bōjhē nā. |