Quran with Portuguese translation - Surah Al-Ma’idah ayat 82 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقۡرَبَهُم مَّوَدَّةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنۡهُمۡ قِسِّيسِينَ وَرُهۡبَانٗا وَأَنَّهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[المَائدة: 82]
﴿لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة﴾ [المَائدة: 82]
Helmi Nasr Em verdade, encontraras, - dentre os homens, - que os judeus e os idolatras sao os mais violentos inimigos dos crentes. E, em verdade, encontraras que os mais proximos aos crentes, em afeicao, sao os que dizem: "Somos cristaos." Isso, porque ha dentre eles clerigos e monges, e porque nao se ensoberbecem |
Samir El Hayek Constataras que os piores inimigos dos fieis, entre os humanos, sao os judeus e os idolatras. Constataras que aqueles queestao mais proximos do afeto dos fieis sao os que dizem: Somos cristaos!, porque possuem sacerdotes e nao ensoberbecemde coisa alguma |
Samir El Hayek Constatarás que os piores inimigos dos fiéis, entre os humanos, são os judeus e os idólatras. Constatarás que aqueles queestão mais próximos do afeto dos fiéis são os que dizem: Somos cristãos!, porque possuem sacerdotes e não ensoberbecemde coisa alguma |