Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 82 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقۡرَبَهُم مَّوَدَّةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنۡهُمۡ قِسِّيسِينَ وَرُهۡبَانٗا وَأَنَّهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[المَائدة: 82]
﴿لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة﴾ [المَائدة: 82]
Besim Korkut Ti ćeš, sigurno, naći da su vjernicima najljući neprijatelji jevreji i mnogobošci; i svakako ćeš naći da su vjernicima najbliži prijatelji oni koji govore: "Mi smo kršćani", zato što među njima ima svećenika i monaha i što se oni ne ohole |
Korkut Ti ces sigurno naci da su vjernicima najljuci neprijatelji Jevreji i mnogobosci; i svakako ces naci da su vjernicima najblizi prijatelji oni koji govore: "Mi smo Krscani", zato sto među njima ima svecenika i monaha i sto se oni ne ohole |
Korkut Ti ćeš sigurno naći da su vjernicima najljući neprijatelji Jevreji i mnogobošci; i svakako ćeš naći da su vjernicima najbliži prijatelji oni koji govore: "Mi smo Kršćani", zato što među njima ima svećenika i monaha i što se oni ne ohole |
Muhamed Mehanovic Ti ćeš sigurno naći da su onima koji vjeruju najljući neprijatelji jevreji i višebošci; i svakako ćeš naći da su vjernicima najbliži prijatelji oni koji govore: "Mi smo kršćani", zato što među njima ima svećenika i monaha i što se oni ne ohole |
Muhamed Mehanovic Ti ces sigurno naci da su onima koji vjeruju najljuci neprijatelji jevreji i visebosci; i svakako ces naci da su vjernicima najblizi prijatelji oni koji govore: "Mi smo krscani", zato sto među njima ima svecenika i monaha i sto se oni ne ohole |
Mustafa Mlivo Sigurno ces naci ljude najzesce neprijateljstvom prema onima koji vjeruju: jevreje i one koji pridruzuju. A sigurno ces naci najblize od njih ljubavlju (prema) onima koji vjeruju - one koji govore: "Uistinu, mi smo krscani." To zato sto među njima ima svecenika i monaha i sto se oni ne ohole |
Mustafa Mlivo Sigurno ćeš naći ljude najžešće neprijateljstvom prema onima koji vjeruju: jevreje i one koji pridružuju. A sigurno ćeš naći najbliže od njih ljubavlju (prema) onima koji vjeruju - one koji govore: "Uistinu, mi smo kršćani." To zato što među njima ima svećenika i monaha i što se oni ne ohole |
Transliterim LETEXHIDENNE ‘ESHEDDE EN-NASI ‘ADAWETEN LILLEDHINE ‘AMENUL-JEHUDE WEL-LEDHINE ‘ESHREKU WE LETEXHIDENNE ‘EKREBEHUM MEWEDDETEN LILLEDHINE ‘AMENUL-LEDHINE KALU ‘INNA NESARA DHALIKE BI’ENNE MINHUM KISSISINE WE RUHBANÆN WE ‘ENNEHUM LA JESTEKBIRUNE |
Islam House Ti ces sigurno naci da su onima koji vjeruju najljuci neprijatelji jevreji i visebosci; i svakako ces naci da su vjernicima najblizi prijatelji oni koji govore: "Mi smo krscani", zato sto među njima ima svecenika i monaha i sto se oni ne ohole |
Islam House Ti ćeš sigurno naći da su onima koji vjeruju najljući neprijatelji jevreji i višebošci; i svakako ćeš naći da su vjernicima najbliži prijatelji oni koji govore: "Mi smo kršćani", zato što među njima ima svećenika i monaha i što se oni ne ohole |