Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 82 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقۡرَبَهُم مَّوَدَّةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنۡهُمۡ قِسِّيسِينَ وَرُهۡبَانٗا وَأَنَّهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[المَائدة: 82]
﴿لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة﴾ [المَائدة: 82]
Al Bilal Muhammad Et Al Strongest among people in opposition to the believers will you find among the Jews and pagans. And alongside those believers in devotion will you find those who say, “We are Christians,” because among these are those devoted to learning and those who are in service to humanity, and they are not arrogant. 82 (End of Part) |
Ali Bakhtiari Nejad You shall find that the people with most animosity for those who believed are the Jewish and those who associated (polytheists), and you shall find nearest of them to friendship for those who believed are those who say we are Christians, that is because among them are priests and monks, and they are not arrogant |
Ali Quli Qarai Surely You will find the most hostile of all people towards the faithful to be the Jews and the polytheists, and surely you will find the nearest of them in affection to the faithful to be those who say ‘We are Christians.’ That is because there are priests and monks among them, and because they are not arrogant |
Ali Unal You will most certainly find that, of the people (of unbelief), the most violent in enmity toward the believers (the Muslims) are the Jews and those who associate partners with God. And you will most certainly find that the nearest of them in affection to the believers (the Muslims) are those who say: "We are Christians." This is because there are among them (the Christians) hermits (who devote themselves to worshipping God, especially at night) and monks (who struggle with their carnal selves, ever fearful of God’s punishment), and because they are not arrogant |
Hamid S Aziz Thee will surely find that the strongest in enmity against those who believe are the Jews and the idolaters (Pagans); and you will find the nearest in love to those who believe to be those who say, "We are Christians". That is because there are |
John Medows Rodwell Of all men thou wilt certainly find the Jews, and those who join other gods with God, to be the most intense in hatred of those who believe; and thou shalt certainly find those to be nearest in affection to them who say, "We are Christians." This, because some of them are priests and monks, and because they are free from pride |
Literal You will find (E) the strongest people (with) animosity to those who believed (are) the Jews, and those who shared/made partners (with God), and you will find (E) their nearest/closest love/friendship , to those who believed, (are) those who said: "That we are Christian ." That (is) with that from them (are) priests/clergymen and monks, and that they are not being arrogant |
Mir Anees Original You will definitely find the strongest in enemity among human beings, to those who believe, (to be) the Jews and those who are polytheists; and you will definitely find the nearest in love to those who believe, (to be ) those who say, "We are Christians," that is because, among them are priests and monks and they do not consider themselves great |
Mir Aneesuddin You will definitely find the strongest in enemity among human beings, to those who believe, (to be) the Jews and those who are polytheists; and you will definitely find the nearest in love to those who believe, (to be ) those who say, "We are Christians," that is because, among them are priests and monks and they do not consider themselves great |