Quran with Portuguese translation - Surah Al-hadid ayat 10 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[الحدِيد: 10]
﴿وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السموات والأرض لا﴾ [الحدِيد: 10]
Helmi Nasr E por que razao nao despendeis na senda de Allah, enquanto de Allah e a heranca dos ceus e da terra? Nao se iguala, dentre vos, quem despendeu e combateu antes da conquista a quem despendeu e combateu apos. Esses tem escalao mais elevado que os que combateram apos. E, a ambos, Allah promete a mais bela recompensa. E Allah, do que fazeis, e Conhecedor |
Samir El Hayek E que escusas tereis para nao contribuirdes na causa de Deus, uma vez que a Deus pertence a heranca dos ceus e daterra? Nesse caso, jamais podereis equiparar-vos aos que tiverem contribuido e combatido, antes da conquista - estes saomais dignos do que aqueles que contribuiram e combateram posteriormente -, ainda que Deus tenha prometido a todos obem. Sabei que Deus esta inteirado de tudo quanto fazeis |
Samir El Hayek E que escusas tereis para não contribuirdes na causa de Deus, uma vez que a Deus pertence a herança dos céus e daterra? Nesse caso, jamais podereis equiparar-vos aos que tiverem contribuído e combatido, antes da conquista - estes sãomais dignos do que aqueles que contribuíram e combateram posteriormente -, ainda que Deus tenha prometido a todos obem. Sabei que Deus está inteirado de tudo quanto fazeis |