×

And what is the matter with you that you spend not in 57:10 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-hadid ⮕ (57:10) ayat 10 in English

57:10 Surah Al-hadid ayat 10 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-hadid ayat 10 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[الحدِيد: 10]

And what is the matter with you that you spend not in the Cause of Allah? And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. Not equal among you are those who spent and fought before the conquering (of Makkah) (with those among you who did so later). Such are higher in degree than those who spent and fought afterwards. But to all, Allah has promised the best (reward). And Allah is All-Aware of what you do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السموات والأرض لا, باللغة الإنجليزية

﴿وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السموات والأرض لا﴾ [الحدِيد: 10]

Al Bilal Muhammad Et Al
And what cause do you have that you should not give in the cause of God, for to God belong the origins of the heavens and the earth. Not equal among you are those who sacrificed and fought before the victory, and those who did so later. They are higher in rank than those who sacrificed and fought afterwards, but to all has God promised the best reward, and God is well acquainted with all that you do
Ali Bakhtiari Nejad
And what is with you that you do not spend in God’s way, while the inheritance of the skies and the earth belongs to God? Those of you who spent and fought before the victory are not equal (with those who did that later). They have greater rank than those who spent and fought afterward, while God promised the goodness to all (of them). And God is well informed of what you do
Ali Quli Qarai
Why should you not spend in the way of Allah, when to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Those of you who spent [their means] and fought before the victory are not equal [to others]. They are greater in rank than those who have spent and fought afterwards. Yet Allah has promised the best reward to each and Allah is well aware of what you do
Ali Unal
What is the matter with you that you do not spend in God’s cause, when God’s is the inheritance of the heavens and the earth. Not equal among you are those who spend before the victory comes and fight (for God’s sake, and those who do not): they are greater in rank than those who spend after the victory comes and fight later. However to all God has promised what is the best (Paradise). God is fully aware of all that you do
Hamid S Aziz
And what reason have you that you should not spend in Allah´s way? For Allah´s is the inheritance of the heavens and the earth. Not alike among you are those who spent and fought before the victory (and those who did not): they are more exalte
John Medows Rodwell
And what hath come to you that ye expend not for the cause of God? since the heritage of the Heavens and of the Earth is God's only! Those among you who contributed before the victory, and fought, shall be differently treated from certain others among you! Such shall have a nobler grade than those who contributed and fought after it. But a goodly recompense hath God promised to all; and God is fully informed of your actions
Literal
And why not for you (is it) that you do not spend in God`s way/path ? And to God (are) the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s inheritance, (it did) not become equal/alike, from you who spent from before the opening/victory and fought , those are a step/degree/stage greater than those who spent from after (the opening/victory) and they fought , and (to) each, God promised the best/goodness , and God (is) with what you make/do, expert/experienced
Mir Anees Original
And what (reason is there) for you, that you do not spend in the way of Allah, when Allah’s is the inheritance of the skies and the earth (that is, when everything will go back to Him)? Those among you who spent and fought before the victory (of Mecca) are not equal to, (but) are greater in rank compared to those who spent and fought after (the victory), and to each Allah has promised good, and Allah is informed of that which you do
Mir Aneesuddin
And what (reason is there) for you, that you do not spend in the way of God, when God’s is the inheritance of the skies and the earth (that is, when everything will go back to Him)? Those among you who spent and fought before the victory (of Mecca) are not equal to, (but) are greater in rank compared to those who spent and fought after (the victory), and to each God has promised good, and God is informed of that which you do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek