Quran with Romanian translation - Surah An-Nur ayat 22 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النور: 22]
﴿ولا يأتل أولو الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين﴾ [النور: 22]
George Grigore Să nu se jure cei dintre voi, ce se bucură de harul Său şi de îndestulare că nu vor mai dărui apropiaţilor, sărmanilor şi pribegiţilor pe calea lui Dumnezeu. Să îngăduie şi să meargă mai departe! Nu v-ar plăcea să vă ierte Dumnezeu vouă? Dumnezeu este Iertător, Milostiv |
Hadi Abdollahian Ala dintre tu binecuvânta resursa avere exista caritabil catre their ruda sarac, ala imigra DUMNEZEU. Ei trata ele cu bunatate tolerana; tu nu iubi atinge dumnezeu forgiveness? DUMNEZEU EXISTA Forgiver ÎNDURATOR |
Unknown Sa nu jure cei inzestraþi cu belºug ºi cu bogaþie dintre voi ca ei nu vor mai da [nimic] rudelor, sarmanilor ºi celor care purced pe calea lui Allah! Ci sa ierte ºi sa miluiasc&ati |
Unknown Sã nu jure cei înzestraþi cu belºug ºi cu bogãþie dintre voi cã ei nu vor mai da [nimic] rudelor, sãrmanilor ºi celor care purced pe calea lui Allah! Ci sã ierte ºi sã miluiasc&ati |