Quran with Romanian translation - Surah al-‘Imran ayat 64 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ كَلِمَةٖ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـٔٗا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 64]
﴿قل ياأهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا﴾ [آل عِمران: 64]
George Grigore Spune-le: “Voi, oameni ai Cărţii! Veniţi la un Cuvânt ce deopotrivă este între noi şi voi. Noi nu ne închinăm decât lui Dumnezeu, nu-I alăturăm nimic, nimeni dintre noi nu-i ia drept stăpâni pe alţii în afara lui Dumnezeu.” Dacă întorc spatele, spune-le: “Mărturisiţi că noi suntem supuşii!” |
Hadi Abdollahian spune O followers scriere veni logic înelegere us tu ala noi nu închinare DUMNEZEU noi niciodata situa altele idol Him nor situa altele uman existena domnitor DUMNEZEU ei întoarcere spune Cara martor noi exista submitters |
Unknown Spune: „O, voi oameni ai Scripturii, veniþi la un cuvant comun intre noi ºi voi : sa nu-L adoram decat pe Allah, sa nu-L asociem cu nimic, sa nu ne luam unii pe alþii drept dumnezei, in afara de |
Unknown Spune: „O, voi oameni ai Scripturii, veniþi la un cuvânt comun între noi ºi voi : sã nu-L adorãm decât pe Allah, sã nu-L asociem cu nimic, sã nu ne luãm unii pe alþii drept dumnezei, în afarã de |