Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 3 - يُونس - Page - Juz 11
﴿إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾
[يُونس: 3]
﴿إن ربكم الله الذي خلق السموات والأرض في ستة أيام ثم استوى﴾ [يُونس: 3]
Abu Adel Поистине, Господь ваш (о, люди) – Аллах, Который создал небеса и землю (из небытия) (по Своей мудрости) за шесть дней, (хотя Он мог их сотворить и за один миг, сказав лишь: «Будь!»), а затем утвердился [возвысился] (как подобает только Его величию) на Троне, управляя делом [всем бытием]. Не будет заступника (за кого-либо) (перед Ним) (в День Суда) кроме, как только после Его позволения [заступничества]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш, поклоняйтесь же Ему! Неужели же вы не опомнитесь [одумаетесь] (от этих знамений и наставлений) |
Elmir Kuliev Voistinu, vash Gospod' - Allakh, Kotoryy sozdal nebesa i zemlyu za shest' dney, a potom voznessya na Tron (ili utverdilsya na Trone). On upravlyayet delami. Nikto ne budet zastupat'sya, krome kak posle Yego dozvoleniya. Takov Allakh, vash Gospod'. Poklonyaytes' zhe Yemu. Neuzheli vy ne pomyanite nazidaniye |
Elmir Kuliev Воистину, ваш Господь - Аллах, Который создал небеса и землю за шесть дней, а потом вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он управляет делами. Никто не будет заступаться, кроме как после Его дозволения. Таков Аллах, ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Неужели вы не помяните назидание |
Gordy Semyonovich Sablukov Deystvitel'no, Gospod' vash yest' Bog, kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu v shest' dney, potom vozsel na prestol, chtoby upravlyat' svoim sozdaniyem. Khodatayem pred Nim mozhet byt' kto libo tol'ko po Yego izvoleniyu. Bog yest' Gospod' vash, Yemu poklanyaytes'. Uzheli ne budete rassuditel'ny |
Gordy Semyonovich Sablukov Действительно, Господь ваш есть Бог, который сотворил небеса и землю в шесть дней, потом возсел на престол, чтобы управлять своим созданием. Ходатаем пред Ним может быть кто либо только по Его изволению. Бог есть Господь ваш, Ему покланяйтесь. Ужели не будете рассудительны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, Gospod' vash - Allakh, kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu v shest' dney, potom utverdilsya na trone, upravlyaya Svoim delom. Net zastupnika inache, kak posle Yego pozvoleniya. Eto dlya vas - Allakh, vash Gospod', poklonyaytes' zhe Yemu! Razve vy ne opomnites' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, Господь ваш - Аллах, который сотворил небеса и землю в шесть дней, потом утвердился на троне, управляя Своим делом. Нет заступника иначе, как после Его позволения. Это для вас - Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь же Ему! Разве вы не опомнитесь |