×

Atunci cand intrara, asa cum le poruncise tatal lor, nu le-ar fi 12:68 Russian translation

Quran infoRussianSurah Yusuf ⮕ (12:68) ayat 68 in Russian

12:68 Surah Yusuf ayat 68 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 68 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 68]

Atunci cand intrara, asa cum le poruncise tatal lor, nu le-ar fi fost de folos cu nimic la Dumnezeu, daca acest lucru n-ar fi fost hotarat, in sufletul lui Iacob, de catre Dumnezeu. Iacob stapanea stiinta pe care Noi i-o dadusem, insa cei mai multi oameni nu stiu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله, باللغة الروسية

﴿ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله﴾ [يُوسُف: 68]

Abu Adel
И когда они вошли там, где велел им отец их [через разные ворота], это не избавило их от Аллаха ни в чем [с ними ничего плохого не произошло], а (стало) только (удовлетворением) потребности в душе Йакуба, которое он решил, – ведь он [Йакуб] об­ладал знанием потому, что Мы ему даровали знание, но большая часть лю­дей не знает [не обладают знаниями, чтобы полагаться на Аллаха и быть осмотрительными]
Elmir Kuliev
Oni voshli tak, kak im velel otets. On nichem ne mog pomoch' im vopreki vole Allakha, no takim bylo zhelaniye dushi Yakuba (Iakova), kotoroye on udovletvoril (ili kotoroye bylo udovletvoreno). Voistinu, on obladal znaniyem, poskol'ku My nauchili yego, no bol'shaya chast' lyudey ne znayet etogo
Elmir Kuliev
Они вошли так, как им велел отец. Он ничем не мог помочь им вопреки воле Аллаха, но таким было желание души Йакуба (Иакова), которое он удовлетворил (или которое было удовлетворено). Воистину, он обладал знанием, поскольку Мы научили его, но большая часть людей не знает этого
Gordy Semyonovich Sablukov
I oni voshli tak, kak prikazal im otets ikh, no eto ne moglo dostavit' im pol'zy protiv Boga, razve tol'ko udovletvoryalo zhelaniyu Iakova, kotoryy sovetoval im eto tak on obladal znaniyem, kotoromu My yego nauchili: no bol'shaya chast' lyudey ne imeyut yego
Gordy Semyonovich Sablukov
И они вошли так, как приказал им отец их, но это не могло доставить им пользы против Бога, разве только удовлетворяло желанию Иакова, который советовал им это так он обладал знанием, которому Мы его научили: но большая часть людей не имеют его
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I kogda oni voshli tam, gde velel im otets ikh, eto ne izbavilo ikh ot Allakha ni v chem, a tol'ko (udovletvorilo) zhelaniye v dushe Yakuba, kotoroye on vypolnil, - on ved' obladal znaniyem potomu, chto My yego nauchili, no bol'shaya chast' lyudey ne znayet
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И когда они вошли там, где велел им отец их, это не избавило их от Аллаха ни в чем, а только (удовлетворило) желание в душе Йакуба, которое он выполнил, - он ведь обладал знанием потому, что Мы его научили, но большая часть людей не знает
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek