Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 115 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 115]
﴿ولله المشرق والمغرب فأينما تولوا فثم وجه الله إن الله واسع عليم﴾ [البَقَرَة: 115]
Abu Adel И (только) Аллаху принадлежит и восток, и запад (и все то, что между ними) [Аллах является Владыкой и Правителем всего]; и куда бы вы ни обратились [повернулись], там [в том направлении] (в действительности) лик Аллаха. Поистине, Аллах объемлющий (Своим знанием, могуществом, зрением,...) (и) знающий (все) |
Elmir Kuliev Allakhu prinadlezhat vostok i zapad. Kuda by vy ni povernulis', tam budet Lik Allakha. Voistinu, Allakh - Ob"yemlyushchiy, Znayushchiy |
Elmir Kuliev Аллаху принадлежат восток и запад. Куда бы вы ни повернулись, там будет Лик Аллаха. Воистину, Аллах - Объемлющий, Знающий |
Gordy Semyonovich Sablukov Pred Bogom i Vostok i Zapad: kuda by ne obratilis' vy, vezde litse Bozhiye; potomu chto Bog vseob"yemlyushchiy, znayushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Пред Богом и Восток и Запад: куда бы не обратились вы, везде лице Божие; потому что Бог всеобъемлющий, знающий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakhu prinadlezhit i vostok i zapad; i kuda by vy ni obratilis', tam lik Allakha. Poistine, Allakh ob"yemlyushch, vedushchiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллаху принадлежит и восток и запад; и куда бы вы ни обратились, там лик Аллаха. Поистине, Аллах объемлющ, ведущий |