Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 114 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 114]
﴿ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في﴾ [البَقَرَة: 114]
Abu Adel И кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный и наихудший человек], (нежели) чем тот, кто препятствует, чтобы в мечетях Аллаха поминалось Его имя [совершались там молитвы и читали там Книгу Аллаха], и стремится [старается] разрушить их (ломая, закрывая или препятствуя верующим входить в них)? Этим (злодеям) следовало бы входить туда только со страхом (что их постигнет наказание за это). Для них в (этом) мире – позор (и унижение), и для них в Вечной жизни – великое наказание |
Elmir Kuliev Kto mozhet byt' nespravedliveye togo, kto zapreshchayet v mechetyakh Allakha pominat' imya Yego i stremitsya razrushit' ikh? Im sledovalo by vkhodit' tuda tol'ko s chuvstvom strakha. Pozor im v mirskoy zhizni i velikiye mucheniya v Posledney zhizni |
Elmir Kuliev Кто может быть несправедливее того, кто запрещает в мечетях Аллаха поминать имя Его и стремится разрушить их? Им следовало бы входить туда только с чувством страха. Позор им в мирской жизни и великие мучения в Последней жизни |
Gordy Semyonovich Sablukov Yest' li yeshcho kto nibud' nechestiveye tekh, kotoryye zapreshchayut prizyvat' imya Boga v khramakh Yego i starayutsya razrushat' ikh? Im dolzhno by bylo tol'ko s blagogoveniyem vkhodit' v nikh. Im besslaviye v zdeshney zhizni, i v budushchey zhizni im velikaya muka |
Gordy Semyonovich Sablukov Есть ли ещё кто нибудь нечестивее тех, которые запрещают призывать имя Бога в храмах Его и стараются разрушать их? Им должно бы было только с благоговением входить в них. Им бесславие в здешней жизни, и в будущей жизни им великая мука |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto zhe nechestiveye togo, kto prepyatstvuyet, chtoby v mestakh pokloneniya Allakhu pominalos' Yego imya, i stremitsya razrushit' ikh? Etim sledovalo by vkhodit' tuda tol'ko so strakhom. Dlya nikh v zdeshnem mire - pozor, i dlya nikh v budushchem - velikoye nakazaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто же нечестивее того, кто препятствует, чтобы в местах поклонения Аллаху поминалось Его имя, и стремится разрушить их? Этим следовало бы входить туда только со страхом. Для них в здешнем мире - позор, и для них в будущем - великое наказание |