×

Daca nu-ti raspund, sa stii ca ei nu-si urmeaza decat poftele lor. 28:50 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Qasas ⮕ (28:50) ayat 50 in Russian

28:50 Surah Al-Qasas ayat 50 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 50 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 50]

Daca nu-ti raspund, sa stii ca ei nu-si urmeaza decat poftele lor. Cine este mai ratacit decat cel care se lasa calauzit de poftele sale, fara calauzire de la Dumnezeu? Dumnezeu nu calauzeste poporul nedrept

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن لم يستجيبوا لك فاعلم أنما يتبعون أهواءهم ومن أضل ممن اتبع, باللغة الروسية

﴿فإن لم يستجيبوا لك فاعلم أنما يتبعون أهواءهم ومن أضل ممن اتبع﴾ [القَصَص: 50]

Abu Adel
Если же они не ответят тебе (о, Пророк) [не принесут книгу, более истинную, чем Тора и Коран], то знай, что (у них больше нет никакого довода и что) они следуют только за своими (низменными) прихотями. А кто (является) (еще) более заблудшим, (нежели) чем тот, кто последовал за своей прихотью без [оставив] руководство от Аллаха? Поистине, Аллах не ведет (к истине) злодеев
Elmir Kuliev
Yesli oni ne otvetyat tebe, to znay, chto oni lish' potakayut svoim zhelaniyam. A kto mozhet byt' boleye zabludshim, chem tot, kto potakayet svoim zhelaniyam bez vernogo rukovodstva ot Allakha? Voistinu, Allakh ne vedet pryamym putem nespravedlivykh lyudey
Elmir Kuliev
Если они не ответят тебе, то знай, что они лишь потакают своим желаниям. А кто может быть более заблудшим, чем тот, кто потакает своим желаниям без верного руководства от Аллаха? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей
Gordy Semyonovich Sablukov
Yesli oni ne dali tebe na eto otveta, to znay, chto oni sleduyut tol'ko svoim prikhotyam. No ne tot li v samom kraynem zabluzhdenii, kto posleduyet svoyey prikhoti, ne imeya rukovoditel'stva ot Boga? Istinno, Bog ne rukovoditel' lyudyam zlochestivym
Gordy Semyonovich Sablukov
Если они не дали тебе на это ответа, то знай, что они следуют только своим прихотям. Но не тот ли в самом крайнем заблуждении, кто последует своей прихоти, не имея руководительства от Бога? Истинно, Бог не руководитель людям злочестивым
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Yesli zhe oni ne otvetyat tebe, to znay, chto oni sleduyut tol'ko za svoimi strastyami. A kto boleye sbit s puti, chem tot, kto posledoval za svoyey strast'yu bez rukovodstva ot Allakha? Poistine, Allakh ne vedet pryamym putem lyudey nepravednykh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Если же они не ответят тебе, то знай, что они следуют только за своими страстями. А кто более сбит с пути, чем тот, кто последовал за своей страстью без руководства от Аллаха? Поистине, Аллах не ведет прямым путем людей неправедных
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek