Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 49 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[القَصَص: 49]
﴿قل فأتوا بكتاب من عند الله هو أهدى منهما أتبعه إن كنتم﴾ [القَصَص: 49]
Abu Adel Скажи (о, Пророк) (этим неверующим, которые не хотят принимать Коран): «Принесите же книгу от Аллаха, которая была бы более истиннее (для руководства), чем эти две [чем Тора и Коран], (и) я последую за ней, если вы говорите правду!» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Yesli vy govorite pravdu, to prinesite Pisaniye ot Allakha, kotoroye bylo by boleye vernym rukovodstvom, chem eti dva Pisaniya, i ya posleduyu za nim» |
Elmir Kuliev Скажи: «Если вы говорите правду, то принесите Писание от Аллаха, которое было бы более верным руководством, чем эти два Писания, и я последую за ним» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Prinesite ot Boga drugoye kakoye libo pisaniye, kotoroye bylo by rukovodstvom, luchshim ikh oboikh: yemu ya posleduyu, yesli vy okazhetes' spravedlivymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Принесите от Бога другое какое либо писание, которое было бы руководством, лучшим их обоих: ему я последую, если вы окажетесь справедливыми |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Prinesite zhe knigu ot Allakha, kotoraya byla by putevodneye ikh, - ya posleduyu za ney, yesli vy govorite pravdu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Принесите же книгу от Аллаха, которая была бы путеводнее их, - я последую за ней, если вы говорите правду |