×

Bunu kabul etmezlerse artık bil ki onlar, ancak kendi dileklerine uyuyorlar ve 28:50 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Qasas ⮕ (28:50) ayat 50 in Turkish

28:50 Surah Al-Qasas ayat 50 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 50 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 50]

Bunu kabul etmezlerse artık bil ki onlar, ancak kendi dileklerine uyuyorlar ve Allah'ın hidayetini bırakıp kendi dileğine uyan kişiden daha sapık kimdir ki? Şüphe yok ki Allah, zalim topluluğu doğru yola sevketmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن لم يستجيبوا لك فاعلم أنما يتبعون أهواءهم ومن أضل ممن اتبع, باللغة التركية

﴿فإن لم يستجيبوا لك فاعلم أنما يتبعون أهواءهم ومن أضل ممن اتبع﴾ [القَصَص: 50]

Abdulbaki Golpinarli
Bunu kabul etmezlerse artık bil ki onlar, ancak kendi dileklerine uyuyorlar ve Allah'ın hidayetini bırakıp kendi dilegine uyan kisiden daha sapık kimdir ki? Suphe yok ki Allah, zalim toplulugu dogru yola sevketmez
Adem Ugur
Eger sana cevap veremezlerse, bil ki onlar, sırf heveslerine uymaktadırlar. Allah´tan bir yol gosterici olmaksızın kendi hevesine uyandan daha sapık kim olabilir! Elbette Allah zalim kavmi dogru yola iletmez
Adem Ugur
Eğer sana cevap veremezlerse, bil ki onlar, sırf heveslerine uymaktadırlar. Allah´tan bir yol gösterici olmaksızın kendi hevesine uyandan daha sapık kim olabilir! Elbette Allah zalim kavmi doğru yola iletmez
Ali Bulac
Buna ragmen sana icabet etmeyecek olurlarsa, artık bil ki, onlar, gercekten kendi heva (istek ve tutku)larına uymaktadırlar. Oysa Allah'tan bir kılavuz (dogru yol gosterici) olmaksızın, kendi istek ve tutkularına (hevasına) uyandan daha sapık kimdir? Suphesiz Allah, zulmeden bir kavme hidayet vermez
Ali Bulac
Buna rağmen sana icabet etmeyecek olurlarsa, artık bil ki, onlar, gerçekten kendi heva (istek ve tutku)larına uymaktadırlar. Oysa Allah'tan bir kılavuz (doğru yol gösterici) olmaksızın, kendi istek ve tutkularına (hevasına) uyandan daha sapık kimdir? Şüphesiz Allah, zulmeden bir kavme hidayet vermez
Ali Fikri Yavuz
Yine senin davetini kabul etmezlerse, artık bil ki, onlar sırf kendi nefis arzuları pesinde gidiyorlar. Halbuki Allah’dan dogru bir delil olmaksızın yalnız kendi nefis arzusu pesinde gidenlerden (sirk, kufur ve putlara ibadet edenlerden) daha sapık kim olabilir? Muhakkak ki Allah, (havalarına duskunlukle uyub nefislerine yazık eden) zalimler toplulugunu hidayete erdirmez
Ali Fikri Yavuz
Yine senin davetini kabul etmezlerse, artık bil ki, onlar sırf kendi nefis arzuları peşinde gidiyorlar. Halbuki Allah’dan doğru bir delil olmaksızın yalnız kendi nefis arzusu peşinde gidenlerden (şirk, küfür ve putlara ibadet edenlerden) daha sapık kim olabilir? Muhakkak ki Allah, (havalarına düşkünlükle uyub nefislerine yazık eden) zalimler topluluğunu hidayete erdirmez
Celal Y Ld R M
Eger senin davetini kabul etmezlerse, bilmis ol ki, onlar sadece heveslerine uyarlar. Allah´tan dogruyu gosterir belge olmaksızın sadece kendi hevesine uyan kimseden daha sapık ve saskın kim vardır? Suphesiz ki Allah zalim kavmi (milleti) dogru yola iletmez
Celal Y Ld R M
Eğer senin davetini kabul etmezlerse, bilmiş ol ki, onlar sadece heveslerine uyarlar. Allah´tan doğruyu gösterir belge olmaksızın sadece kendi hevesine uyan kimseden daha sapık ve şaşkın kim vardır? Şüphesiz ki Allah zâlim kavmi (milleti) doğru yola iletmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek