×

mai inainte drept calauzire oamenilor, precum a pogorat si Legea. Cei care 3:4 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:4) ayat 4 in Russian

3:4 Surah al-‘Imran ayat 4 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 4 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[آل عِمران: 4]

mai inainte drept calauzire oamenilor, precum a pogorat si Legea. Cei care nu cred in semnele lui Dumnezeu, de o osanda apriga, vor avea parte. Dumnezeu este Puternic, Stapin al razbunarii

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم, باللغة الروسية

﴿من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم﴾ [آل عِمران: 4]

Abu Adel
раньше [прежде Корана], как руководство [источник знаний] для людей и ниспослал Различение [книгу, которая разделяет истину и ложь]. Поистине, те, которые стали неверующими в знамения Аллаха, – для них (уготовано) сильное наказание. Поистине, Аллах величественен, (и) обладатель мщения (по отношению к тем, которые отвергают Его знамения)
Elmir Kuliev
kotoryye prezhde byli rukovodstvom dlya lyudey. On takzhe nisposlal Razlicheniye (Koran). Voistinu, tem, kto ne veruyet v znameniya Allakha, ugotovany tyazhkiye mucheniya, ved' Allakh - Mogushchestvennyy, Sposobnyy na vozmezdiye
Elmir Kuliev
которые прежде были руководством для людей. Он также ниспослал Различение (Коран). Воистину, тем, кто не верует в знамения Аллаха, уготованы тяжкие мучения, ведь Аллах - Могущественный, Способный на возмездие
Gordy Semyonovich Sablukov
v rukovodstvo lyudyam, a nyne etot Forkan. Neveruyushchim v znameniya Bozhii budet zhestokoye nakazaniye: Bog silon, mstitelen
Gordy Semyonovich Sablukov
в руководство людям, а ныне этот Форкан. Неверующим в знамения Божии будет жестокое наказание: Бог силён, мстителен
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
ran'she v rukovodstvo dlya lyudey i nisposlal Razlicheniye. Poistine, te, kotoryye ne veruyut v znameniya Allakha, - dlya nikh sil'noye nakazaniye. Poistine, Allakh velik, obladatel' mshcheniya
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
раньше в руководство для людей и ниспослал Различение. Поистине, те, которые не веруют в знамения Аллаха, - для них сильное наказание. Поистине, Аллах велик, обладатель мщения
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek