Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 4 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[آل عِمران: 4]
﴿من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم﴾ [آل عِمران: 4]
Abu Adel раньше [прежде Корана], как руководство [источник знаний] для людей и ниспослал Различение [книгу, которая разделяет истину и ложь]. Поистине, те, которые стали неверующими в знамения Аллаха, – для них (уготовано) сильное наказание. Поистине, Аллах величественен, (и) обладатель мщения (по отношению к тем, которые отвергают Его знамения) |
Elmir Kuliev kotoryye prezhde byli rukovodstvom dlya lyudey. On takzhe nisposlal Razlicheniye (Koran). Voistinu, tem, kto ne veruyet v znameniya Allakha, ugotovany tyazhkiye mucheniya, ved' Allakh - Mogushchestvennyy, Sposobnyy na vozmezdiye |
Elmir Kuliev которые прежде были руководством для людей. Он также ниспослал Различение (Коран). Воистину, тем, кто не верует в знамения Аллаха, уготованы тяжкие мучения, ведь Аллах - Могущественный, Способный на возмездие |
Gordy Semyonovich Sablukov v rukovodstvo lyudyam, a nyne etot Forkan. Neveruyushchim v znameniya Bozhii budet zhestokoye nakazaniye: Bog silon, mstitelen |
Gordy Semyonovich Sablukov в руководство людям, а ныне этот Форкан. Неверующим в знамения Божии будет жестокое наказание: Бог силён, мстителен |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky ran'she v rukovodstvo dlya lyudey i nisposlal Razlicheniye. Poistine, te, kotoryye ne veruyut v znameniya Allakha, - dlya nikh sil'noye nakazaniye. Poistine, Allakh velik, obladatel' mshcheniya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky раньше в руководство для людей и ниспослал Различение. Поистине, те, которые не веруют в знамения Аллаха, - для них сильное наказание. Поистине, Аллах велик, обладатель мщения |