×

Evvelce, insanlara hidayet olarak, gerçekle batılı ayırt eden kitabı da indirdi. Tanrı 3:4 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:4) ayat 4 in Turkish

3:4 Surah al-‘Imran ayat 4 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 4 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[آل عِمران: 4]

Evvelce, insanlara hidayet olarak, gerçekle batılı ayırt eden kitabı da indirdi. Tanrı ayetlerine inanmayanlardır çetin azap ve Allah öyle üstün bir kudret sahibidir ki aman vermez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم, باللغة التركية

﴿من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم﴾ [آل عِمران: 4]

Abdulbaki Golpinarli
Evvelce, insanlara hidayet olarak, gercekle batılı ayırt eden kitabı da indirdi. Tanrı ayetlerine inanmayanlardır cetin azap ve Allah oyle ustun bir kudret sahibidir ki aman vermez
Adem Ugur
Daha once de, insanlara dogru yolu gostermek uzere Furkan´ı indirmistir. Bilinmeli ki, Allah´ın ayetlerini inkar edenler icin siddetli bir azap vardır. Allah, suclunun hakkından gelen mutlak guc sahibidir
Adem Ugur
Daha önce de, insanlara doğru yolu göstermek üzere Furkan´ı indirmiştir. Bilinmeli ki, Allah´ın âyetlerini inkâr edenler için şiddetli bir azap vardır. Allah, suçlunun hakkından gelen mutlak güç sahibidir
Ali Bulac
Bundan (Kur’an’dan) once (onlar) insanlar icin bir hidayet idiler. Dogruyu yanlıstan ayıran (Furkan)ı da indirdi. Gercek su ki, Allah'ın ayetlerini inkar edenler icin siddetli bir azap vardır. Allah gucludur, intikam alıcıdır
Ali Bulac
Bundan (Kur’an’dan) önce (onlar) insanlar için bir hidayet idiler. Doğruyu yanlıştan ayıran (Furkan)ı da indirdi. Gerçek şu ki, Allah'ın ayetlerini inkar edenler için şiddetli bir azap vardır. Allah güçlüdür, intikam alıcıdır
Ali Fikri Yavuz
Allah Teala Kur’an’ı, onundeki kitapları da tasdik edici olarak hak ile sana indirdi. Daha once de insanlara hidayet icin Tevrat’ı ve incil’i indirmisti. Bir de hakkı batıldan ayıran kitaplar indirdi. Allah’ın ayetlerini inkar edenler (var ya), muhakkak onlara siddetli bir azab vardır. Allah Aziz’dir, intikam sahibidir
Ali Fikri Yavuz
Allah Tealâ Kur’an’ı, önündeki kitapları da tasdîk edici olarak hak ile sana indirdi. Daha önce de insanlara hidayet için Tevrat’ı ve incîl’i indirmişti. Bir de hakkı bâtıldan ayıran kitaplar indirdi. Allah’ın âyetlerini inkâr edenler (var ya), muhakkak onlara şiddetli bir azab vardır. Allah Aziz’dir, intikam sahibidir
Celal Y Ld R M
Kendinden onceki (kitap)ları dogrulayan Kitab´ı hak ile O sana indirdi. Bundan once de insanlara dogru yolu gostermek uzere Tevrat ve Incil´i indirmistir. Dogruyu egriden, hakkı batıldan ayıran (Kur´an ya da Zebur)u da O indirdi. Allah´ın ayetlerini inkar edenlere herhalde siddetli azab vardır ve Allah cok gucludur, (zalimlerden) oc almada intikam sahibidir
Celal Y Ld R M
Kendinden önceki (kitap)ları doğrulayan Kitab´ı hak ile O sana indirdi. Bundan önce de insanlara doğru yolu göstermek üzere Tevrat ve İncil´i indirmiştir. Doğruyu eğriden, hakkı bâtıldan ayıran (Kur´ân ya da Zebûr)u da O indirdi. Allah´ın âyetlerini inkâr edenlere herhalde şiddetli azâb vardır ve Allah çok güçlüdür, (zâlimlerden) öc almada intikam sahibidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek