×

vordem als Rechtleitung fur die Menschen, und Er hat (das Buch zur) 3:4 German translation

Quran infoGermanSurah al-‘Imran ⮕ (3:4) ayat 4 in German

3:4 Surah al-‘Imran ayat 4 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 4 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[آل عِمران: 4]

vordem als Rechtleitung fur die Menschen, und Er hat (das Buch zur) Unterscheidung herabgesandt. Wahrlich, denjenigen, die die Zeichen Allahs verleugnen, wird eine strenge Strafe zuteil sein. Und Allah ist Allmachtig und Herr der Vergeltung

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم, باللغة الألمانية

﴿من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم﴾ [آل عِمران: 4]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
vordem als Rechtleitung für die Menschen, und Er hat (das Buch zur) Unterscheidung herabgesandt. Wahrlich, denjenigen, die die Zeichen Allahs verleugnen, wird eine strenge Strafe zuteil sein. Und Allah ist Allmächtig und Herr der Vergeltung
Adel Theodor Khoury
Zuvor als Rechtleitung fur die Menschen, und Er hat die Unterscheidungsnorm herabgesandt. Diejenigen, die die Zeichen Gottes verleugnen, erhalten eine harte Pein. Und Gott ist machtig und ubt Rache
Adel Theodor Khoury
Zuvor als Rechtleitung für die Menschen, und Er hat die Unterscheidungsnorm herabgesandt. Diejenigen, die die Zeichen Gottes verleugnen, erhalten eine harte Pein. Und Gott ist mächtig und übt Rache
Amir Zaidan
vorher als Rechtleitung fur die Menschen und ER hat Al-furqan hinabgesandt. Fur diejenigen, die Kufr ALLAHs Ayat gegenuber betreiben, ist harte Peinigung bestimmt. Und ALLAH ist allwurdig, vergeltung-ubend
Amir Zaidan
vorher als Rechtleitung für die Menschen und ER hat Al-furqan hinabgesandt. Für diejenigen, die Kufr ALLAHs Ayat gegenüber betreiben, ist harte Peinigung bestimmt. Und ALLAH ist allwürdig, vergeltung-übend
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
zuvor, als Rechtleitung fur die Menschen. Und Er hat die Unterscheidung herabgesandt. Gewiß, diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, fur sie wird es strenge Strafe geben. Allah ist Allmachtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
zuvor, als Rechtleitung für die Menschen. Und Er hat die Unterscheidung herabgesandt. Gewiß, diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, für sie wird es strenge Strafe geben. Allah ist Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
zuvor, als Rechtleitung fur die Menschen. Und Er hat die Unterscheidung herabgesandt. Gewiß, diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, fur sie wird es strenge Strafe geben. Allah ist Allmachtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
zuvor, als Rechtleitung für die Menschen. Und Er hat die Unterscheidung herabgesandt. Gewiß, diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, für sie wird es strenge Strafe geben. Allah ist Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek