×

Aforetime, as a guidance to mankind, And He sent down the criterion 3:4 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:4) ayat 4 in English

3:4 Surah al-‘Imran ayat 4 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 4 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[آل عِمران: 4]

Aforetime, as a guidance to mankind, And He sent down the criterion [of judgement between right and wrong (this Quran)]. Truly, those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, for them there is a severe torment; and Allah is All-Mighty, All-Able of Retribution

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم, باللغة الإنجليزية

﴿من قبل هدى للناس وأنـزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم﴾ [آل عِمران: 4]

Al Bilal Muhammad Et Al
Then those who reject the signs of God will suffer the severest penalty, and God is Exalted in Might, Lord of Retribution
Ali Bakhtiari Nejad
in the past as a guide for the people, and He sent down the criterion. Indeed those who disbelieved in God’s signs, a severe punishment is for them. God is powerful and revengeful
Ali Quli Qarai
before as guidance for mankind, and He has sent down the Criterion. Indeed, there is a severe punishment for those who deny the signs of Allah, and Allah is all-mighty, avenger
Ali Unal
In time past, as guidance for the people; and He has sent down the Criterion to distinguish between truth and falsehood, and the knowledge, and power of judgment to put it into effect. Those who disbelieve in the Revelations of God, for them is a severe punishment. God is All-Glorious with irresistible might, Ever-Able to Requite
Hamid S Aziz
Verily, those who disbelieve in the signs of Allah, for them is a severe penalty, for Allah is Mighty and Avenging
John Medows Rodwell
as man's Guidance; and now hath He sent down the "Illumination." (Furkan.) Verily for those who believe not in the signs of God, is a severe chastisement! And God is Mighty, the Avenger
Literal
From before guidance to the people, and He descended the Separator of Right and Wrong/Koran , that those who disbelieved with God`s verses , for them (is) a strong (severe) torture, and God (is) glorious/mighty , (owner) of a revenge/punishment
Mir Anees Original
before, for the guidance of human beings. And He has sent down the distinction (between right and wrong, the Quran). Those who do not believe in the signs of Allah, for them there is certainly a severe punishment, and Allah is Mighty, the Inflictor of retribution
Mir Aneesuddin
before, for the guidance of human beings. And He has sent down the distinction (between right and wrong, the Quran). Those who do not believe in the signs of God, for them there is certainly a severe punishment, and God is Mighty, the Inflictor of retribution
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek