×

In ea sunt semne de netagaduit pe locul unde statea Abraham. Oricine 3:97 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:97) ayat 97 in Russian

3:97 Surah al-‘Imran ayat 97 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 97 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فِيهِ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ مَّقَامُ إِبۡرَٰهِيمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنٗاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَيۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَيۡهِ سَبِيلٗاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[آل عِمران: 97]

In ea sunt semne de netagaduit pe locul unde statea Abraham. Oricine intra acolo se afla in tihna. Oamenii, cei care pot face drumul trebuie sa mearga pentru Dumnezeu in pelerinaj la Casa. Cel care tagaduieste, sa stie ca Dumnezeu este Bogat si fara lumile acestea

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس, باللغة الروسية

﴿فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس﴾ [آل عِمران: 97]

Abu Adel
Там [в Запретной мечети в Мекке] (имеются) ясные знамения для людей (которые указывают на то, что ее строил пророк Ибрахим): место Ибрахима [[Камень, на котором стоял пророк Ибрахим, когда поднимал основания этого дома вместе со своим сыном Исмаилем.]]. И тот, кто войдет в него [в Запретную Мечеть], (он будет) в безопасности [никто не причинит ему зла]. И перед Аллахом (лежит обязанность) на (всех) людях (совершить) паломничество [хадж] к Дому, – для тех, кто в состоянии [может] (совершить) к нему путь. А кто не верует [не признает обязательность совершения паломничества в Запретную Мечеть]... то ведь поистине Аллах – не нуждается в мирах [не нуждается ни в нем, ни в его паломничестве, ни в его деяниях и вообще ни в чем]!»
Elmir Kuliev
V nem yest' yasnyye znameniya - mesto Ibrakhima (Avraama). Kto voydet v nego, okazhetsya v bezopasnosti. Lyudi obyazany pered Allakhom sovershit' khadzh k Domu (Kaabe), yesli oni sposobny prodelat' etot put'. Yesli zhe kto ne uveruyet, to ved' Allakh ne nuzhdayetsya v mirakh
Elmir Kuliev
В нем есть ясные знамения - место Ибрахима (Авраама). Кто войдет в него, окажется в безопасности. Люди обязаны перед Аллахом совершить хадж к Дому (Каабе), если они способны проделать этот путь. Если же кто не уверует, то ведь Аллах не нуждается в мирах
Gordy Semyonovich Sablukov
V nom yest' yasnyye znameniya: mesto Avraama, i kto vkhodit v nego, tot bezopasen. Sovershit' pri etom dome prazdnik dlya Boga obyazannost' na lyudyakh, - na tom, kto v sostoyanii sovershit' puteshestviye k nemu. A te, kotoryye neverny - no Bog bogat stol'ko, chto ne nuzhdayetsya v etikh mirakh
Gordy Semyonovich Sablukov
В нём есть ясные знамения: место Авраама, и кто входит в него, тот безопасен. Совершить при этом доме праздник для Бога обязанность на людях, - на том, кто в состоянии совершить путешествие к нему. А те, которые неверны - но Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Tam - yasnyye znameniya dlya lyudey - mesto Ibrakhima, i tot, kto voshel v nego, bezopasen. A u Allakha - na lyudyakh obyazatel'stvo khadzha k domu, - dlya tekh, kto v sostoyanii sovershit' put' k nemu. A kto ne veruyet... to ved' Allakh - bogat, prevyshe mirov
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Там - ясные знамения для людей - место Ибрахима, и тот, кто вошел в него, безопасен. А у Аллаха - на людях обязательство хаджа к дому, - для тех, кто в состоянии совершить путь к нему. А кто не верует... то ведь Аллах - богат, превыше миров
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek