×

Pe cei care au crezut si apoi au tagaduit, apoi, ba au 4:137 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:137) ayat 137 in Russian

4:137 Surah An-Nisa’ ayat 137 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 137 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا ﴾
[النِّسَاء: 137]

Pe cei care au crezut si apoi au tagaduit, apoi, ba au crezut, ba au tagaduit, iar apoi au sporit in tagada, Dumnezeu nu-i va ierta si El nu-i va calauzi pe nici o cale

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين آمنوا ثم كفروا ثم آمنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا, باللغة الروسية

﴿إن الذين آمنوا ثم كفروا ثم آمنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا﴾ [النِّسَاء: 137]

Abu Adel
Поистине, те, которые уверовали, а потом (обратно) стали неверующими, потом (снова) уверовали, и затем (опять) стали неверными [колеблющиеся в сомнениях], потом усилили неверие [умерли на неверии], – не таков Аллах, чтобы простить им и не (таков Он, чтобы) наставить их на (истинный) путь
Elmir Kuliev
Voistinu, Allakh ne prostit i ne nastavit na put' tekh, kotoryye uverovali, zatem stali neveruyushchimi, zatem opyat' uverovali, zatem opyat' stali neveruyushchimi, a zatem priumnozhili svoye neveriye
Elmir Kuliev
Воистину, Аллах не простит и не наставит на путь тех, которые уверовали, затем стали неверующими, затем опять уверовали, затем опять стали неверующими, а затем приумножили свое неверие
Gordy Semyonovich Sablukov
S temi, kotoryye uverovali i potom opyat' sdelalis' nevernymi, posle togo snova uverovali i opyat' sdelalis' nevernymi i tem uvelichili svoyo neveriye, nikogda ne budet togo, chtoby Bog prostil im i vyvel ikh na pryamoy put'
Gordy Semyonovich Sablukov
С теми, которые уверовали и потом опять сделались неверными, после того снова уверовали и опять сделались неверными и тем увеличили своё неверие, никогда не будет того, чтобы Бог простил им и вывел их на прямой путь
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Poistine, te, kotoryye uverovali, a potom otreklis', potom opyat' uverovali, potom otkrylis', potom usilili neveriye, - ne takov Allakh, chtoby prostit' im ili povesti ikh po puti
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, те, которые уверовали, а потом отреклись, потом опять уверовали, потом открылись, потом усилили неверие, - не таков Аллах, чтобы простить им или повести их по пути
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek