×

Rabda, precum au rabdat acei trimisi de neclintit! Nu cere grabirea pentru 46:35 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:35) ayat 35 in Russian

46:35 Surah Al-Ahqaf ayat 35 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 35 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[الأحقَاف: 35]

Rabda, precum au rabdat acei trimisi de neclintit! Nu cere grabirea pentru ei, caci in Ziua cand o vor vedea pe cea cu care au fost amenintati, li se va parea ca n-au stat decat un ceas dintr-o zi. Aceasta este vestirea unei solii. Cine va fi nimicit, daca nu poporul desfranat

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاصبر كما صبر أولو العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم, باللغة الروسية

﴿فاصبر كما صبر أولو العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم﴾ [الأحقَاف: 35]

Abu Adel
Терпи же (о, Посланник) (когда тебе причиняют страдание те, которые отвергают тебя), как терпели обладатели твердости из (числа) посланников (а именно Нух, Ибрахим, Муса и Ииса, да будет мир им) (ведь и ты, Мухаммад, тоже из их числа), и не торопи для них (наказания от Меня)! В тот день [в День Суда], когда они увидят то (наказание), что (было) обещано им, (им покажется) как будто бы они пробыли (в земной жизни) только час дня. (Это) – возвещение (для них и для других)! Разве ж бывает погублен (наказанием Аллаха) кто-нибудь, кроме народа непокорного (Аллаху)
Elmir Kuliev
Terpi zhe, kak terpeli tverdyye dukhom poslanniki, i ne toropi Menya s nakazaniyem dlya nikh. V tot den', kogda oni uvidyat to, chto im obeshchano, im pokazhetsya, chto oni probyli na zemle vsego lish' chas dnya. Takovo poslaniye! Razve budet pogublen kto-libo, krome nechestivykh lyudey
Elmir Kuliev
Терпи же, как терпели твердые духом посланники, и не торопи Меня с наказанием для них. В тот день, когда они увидят то, что им обещано, им покажется, что они пробыли на земле всего лишь час дня. Таково послание! Разве будет погублен кто-либо, кроме нечестивых людей
Gordy Semyonovich Sablukov
Bud' terpeliv stol'ko zhe, skol'ko terpelivy byli nepokolebimo tverdyye iz poslannikov, i ne zhelay uskorit' chto - libo dlya nikh, tak kak oni so vremenem uvidyat to, chem grozili im. Oni budut zhdat' ne bol'she odnogo chasa dnevnogo. Eto peredat' im! Ne odni li nechestivyye lyudi dolzhny pogibnut'
Gordy Semyonovich Sablukov
Будь терпелив столько же, сколько терпеливы были непоколебимо твердые из посланников, и не желай ускорить что - либо для них, так как они со временем увидят то, чем грозили им. Они будут ждать не больше одного часа дневного. Это передать им! Не одни ли нечестивые люди должны погибнуть
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Terpi zhe, kak terpeli obladateli tverdosti iz poslannikov, i ne toropi v ugodu im! V tot den', kogda oni uvidyat to, chto obeshchano, kak budto by oni probyli tol'ko chas dnya. Vozveshcheniye! Razve zh gubyat kogo-nibud', krome naroda nechestivogo
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Терпи же, как терпели обладатели твердости из посланников, и не торопи в угоду им! В тот день, когда они увидят то, что обещано, как будто бы они пробыли только час дня. Возвещение! Разве ж губят кого-нибудь, кроме народа нечестивого
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek