Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahqaf ayat 35 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[الأحقَاف: 35]
﴿فاصبر كما صبر أولو العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم﴾ [الأحقَاف: 35]
Abdulbaki Golpinarli Artık, peygamberlerden azim ve irade sahipleri nasıl sabrettilerse sen de sabret ve azaba ugramaları icin acele etme. Onlara vaadedilen azabı gordukleri gun sanırlar ki dunyada bir gunun bir anı kadar kalmıslar; bu, bir tebligdir, buyruktan cıkan topluluktan baskası helak mı olur |
Adem Ugur O halde (Resulum), peygamberlerden azim sahibi olanların sabrettigi gibi sen de sabret. Onlar hakkında acele etme, onlar vadedildikleri azabı gordukleri gun sanki dunyada sadece gunduzun bir saati kadar kaldıklarını sanırlar. Bu, bir tebligdir. Yoldan cıkmıs topluluklardan baskası helak edilir mi hic |
Adem Ugur O halde (Resûlum), peygamberlerden azim sahibi olanların sabrettiği gibi sen de sabret. Onlar hakkında acele etme, onlar vâdedildikleri azabı gördükleri gün sanki dünyada sadece gündüzün bir saati kadar kaldıklarını sanırlar. Bu, bir tebliğdir. Yoldan çıkmış topluluklardan başkası helâk edilir mi hiç |
Ali Bulac Artık sen sabret; Resullerden azim sahiplerinin sabrettikleri gibi, Onlar icin de acele etme. Onlar, tehdit edildikleri seyi (azabı) gordukleri gun, sanki gunduzun yalnızca bir saati kadar yasamıs(olacak)lardır. (Bu,) Bir tebligdir. Artık fasık olan bir kavimden baskası yıkıma ugratılır mı |
Ali Bulac Artık sen sabret; Resullerden azim sahiplerinin sabrettikleri gibi, Onlar için de acele etme. Onlar, tehdit edildikleri şeyi (azabı) gördükleri gün, sanki gündüzün yalnızca bir saati kadar yaşamış(olacak)lardır. (Bu,) Bir tebliğdir. Artık fasık olan bir kavimden başkası yıkıma uğratılır mı |
Ali Fikri Yavuz O halde, (Ey Rasulum, kafirlerin eziyetlerine karsı), azim sahibleri olan peygamberlerin sabrettigi gibi sabret; ve onlar hakkında (azab icin) acele etme. Onlar, o vaad olundukları acıyı gorecekleri gun, sanki gunduzun bir saatinden baska bir muddet dunyada durmamısa doneceklerdir. Bu kadarı, kafi bir tebligdir. Oyle ise, fasıklar (kafirler) toplulugundan baskası mı helak edilecektir |
Ali Fikri Yavuz O halde, (Ey Rasûlüm, kâfirlerin eziyetlerine karşı), azim sahibleri olan peygamberlerin sabrettiği gibi sabret; ve onlar hakkında (azab için) acele etme. Onlar, o vaad olundukları acıyı görecekleri gün, sanki gündüzün bir saatinden başka bir müddet dünyada durmamışa döneceklerdir. Bu kadarı, kâfi bir tebliğdir. Öyle ise, fâsıklar (kâfirler) topluluğundan başkası mı helâk edilecektir |
Celal Y Ld R M (Ey Peygamber!) Peygamberlerden azim (yuksek irade ve dayanma gucu) sahiplerinin sabrettigi gibi sabret. Onlara (inecek azabı) acele etme. Onlar, va´dolunduklan seyi gorecekleri gun sanki gunduzden bir saat kadar kalmıs gibi olacaklar. Bu, yeterli bir tebligdir! Allah yolundan cıkmıs suclu gunahkar bir milletten baskası mı yok edilir |
Celal Y Ld R M (Ey Peygamber!) Peygamberlerden azim (yüksek irâde ve dayanma gücü) sahiplerinin sabrettiği gibi sabret. Onlara (inecek azabı) acele etme. Onlar, va´dolunduklan şeyi görecekleri gün sanki gündüzden bir saat kadar kalmış gibi olacaklar. Bu, yeterli bir tebliğdir! Allah yolundan çıkmış suçlu günahkâr bir milletten başkası mı yok edilir |