Quran with Russian translation - Surah Al-Fath ayat 18 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿۞ لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا ﴾
[الفَتح: 18]
﴿لقد رضي الله عن المؤمنين إذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما في﴾ [الفَتح: 18]
Abu Adel (И) уже стал доволен Аллах верующими, когда они присягали [давали клятву верности] тебе (о, Пророк) под деревом (в Худайбийи); и Он узнал, что в их сердцах, и низвел успокоение на них и вознаградил их близкой победой (в Хайбаре) |
Elmir Kuliev Allakh ostalsya dovolen veruyushchimi, kogda oni prisyagali tebe pod derevom v Khudeybii. On znal, chto u nikh v serdtsakh, i nisposlal im pokoy i voznagradil ikh blizkoy pobedoy |
Elmir Kuliev Аллах остался доволен верующими, когда они присягали тебе под деревом в Худейбии. Он знал, что у них в сердцах, и ниспослал им покой и вознаградил их близкой победой |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog dovolen temi veruyushchimi, kotoryye pod derevom obeshchalis' byt' vernymi tebe: On znal, chto bylo v serdtsakh, i za to nizvel v nikh pokoy, voznagradil ikh blizkoy pobedoy |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог доволен теми верующими, которые под деревом обещались быть верными тебе: Он знал, что было в сердцах, и за то низвел в них покой, вознаградил их близкой победой |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Byl dovolen Allakh veruyushchimi, kogda oni prisyagali tebe pod derevom; i On uznal, chto u nikh v serdtsakh, i nizvel na nikh Svoyu sakinu i dal im v nagradu blizkuyu pobedu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Был доволен Аллах верующими, когда они присягали тебе под деревом; и Он узнал, что у них в сердцах, и низвел на них Свою сакину и дал им в награду близкую победу |