×

Nici o stramtorare asupra orbului, nici o stramtorare asupra ologului, nici o 48:17 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Fath ⮕ (48:17) ayat 17 in Russian

48:17 Surah Al-Fath ayat 17 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Fath ayat 17 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[الفَتح: 17]

Nici o stramtorare asupra orbului, nici o stramtorare asupra ologului, nici o stramtorare asupra bolnavului! Pe cel care da ascultare lui Dumnezeu si trimisului Sau, El il va lasa sa intre in Gradini pe sub care curg rauri, iar pe cel care intoarce spatele, El il va osandi la dureroasa osanda

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج, باللغة الروسية

﴿ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج﴾ [الفَتح: 17]

Abu Adel
Нет вины [греха] на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, того Он введет в сады (Рая), (где) текут под ними [у подножий райских деревьев] реки. А кто отвратится (от повиновения Аллаху и откажется от участия в борьбе на Его пути), того Он накажет мучительным наказанием
Elmir Kuliev
Net grekha na slepom, i net grekha na khromom, i net grekha na bol'nom. Kto podchinitsya Allakhu i Yego Poslanniku, togo On vvedet v Rayskiye sady, v kotorykh tekut reki. A kto otvernetsya, togo On podvergnet muchitel'nym stradaniyam
Elmir Kuliev
Нет греха на слепом, и нет греха на хромом, и нет греха на больном. Кто подчинится Аллаху и Его Посланнику, того Он введет в Райские сады, в которых текут реки. А кто отвернется, того Он подвергнет мучительным страданиям
Gordy Semyonovich Sablukov
Net viny na slepom, net viny na khromom, net viny na bol'nom - Kto budet povinovat'sya Bogu i Yego poslanniku, togo vvedet On v sady, po kotorym tekut reki; a kto vernetsya nazad, togo nakazhet On tyazhelym nakazaniyem
Gordy Semyonovich Sablukov
Нет вины на слепом, нет вины на хромом, нет вины на больном - Кто будет повиноваться Богу и Его посланнику, того введет Он в сады, по которым текут реки; а кто вернется назад, того накажет Он тяжелым наказанием
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Net stesneniya dlya slepogo, i net stesneniya dlya khromogo, i net stesneniya dlya bol'nogo. A kto povinuyetsya Allakhu i Yego poslanniku, togo On vvedet v sady, gde vnizu tekut reki. A kto otvratitsya, togo On nakazhet muchitel'nym nakazaniyem
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Нет стеснения для слепого, и нет стеснения для хромого, и нет стеснения для больного. А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, того Он введет в сады, где внизу текут реки. А кто отвратится, того Он накажет мучительным наказанием
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek