Quran with Russian translation - Surah Al-Mujadilah ayat 12 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[المُجَادلة: 12]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة ذلك﴾ [المُجَادلة: 12]
Abu Adel [Этот аят был ниспослан Аллахом Всевышним, чтобы облегчить Пророку, которому задавали много вопросов.]] О вы, которые уверовали! Когда (хотите) поговорить тайно с Посланником, то предварите вашу тайную беседу милостыней (дав ее нуждающимся). Это [дать милостыню] лучше для вас (тем, что вы получите за это награду от Аллаха) и чище (для ваших сердец от греха). А если не найдете (что дать в качестве милостыни), (то нет в этом греха) и поистине же Аллах – прощающий (грехи Своих верующих рабов), милосердный (к ним) |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Yesli vy beseduyete s Poslannikom v tayne, to predvarite vashu taynuyu besedu milostyney. Tak budet luchshe dlya vas i chishche. No yesli vy nichego ne naydete, to ved' Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. Так будет лучше для вас и чище. Но если вы ничего не найдете, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Kogda vy budete nayedine besedovat' s poslannikom, togda, prezhde besedy s nim, podayte kakuyu libo milostynyu; za eto vam budet khorosho, i pri tom eto vsegda blagovidno. A yesli vy ne mogli tak sdelat', to - Bog proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Когда вы будете наедине беседовать с посланником, тогда, прежде беседы с ним, подайте какую либо милостыню; за это вам будет хорошо, и при том это всегда благовидно. А если вы не могли так сделать, то - Бог прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Kogda beseduyete vtayne s poslannikom, to vydvin'te pered vashey besedoy milostynyu. Eto luchshe dlya vas i chishche. A yesli ne naydete... to Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Когда беседуете втайне с посланником, то выдвиньте перед вашей беседой милостыню. Это лучше для вас и чище. А если не найдете... то Аллах - прощающий, милосердный |