×

O, voi cei ce credeti! Cand aveti un sfat de taina cu 58:12 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:12) ayat 12 in Russian

58:12 Surah Al-Mujadilah ayat 12 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Mujadilah ayat 12 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[المُجَادلة: 12]

O, voi cei ce credeti! Cand aveti un sfat de taina cu trimisul, dati milostenie inainte! Asa este mai bine pentru voi si mai curat. Daca nu veti gasi nimic (de dat), sa stiti ca Dumnezeu este Iertator, Milostiv

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة ذلك, باللغة الروسية

﴿ياأيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة ذلك﴾ [المُجَادلة: 12]

Abu Adel
[Этот аят был ниспослан Аллахом Всевышним, чтобы облегчить Пророку, которому задавали много вопросов.]] О вы, которые уверовали! Когда (хотите) поговорить тайно с Посланником, то предварите вашу тайную беседу милостыней (дав ее нуждающимся). Это [дать милостыню] лучше для вас (тем, что вы получите за это награду от Аллаха) и чище (для ваших сердец от греха). А если не найдете (что дать в качестве милостыни), (то нет в этом греха) и поистине же Аллах – прощающий (грехи Своих верующих рабов), милосердный (к ним)
Elmir Kuliev
O te, kotoryye uverovali! Yesli vy beseduyete s Poslannikom v tayne, to predvarite vashu taynuyu besedu milostyney. Tak budet luchshe dlya vas i chishche. No yesli vy nichego ne naydete, to ved' Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. Так будет лучше для вас и чище. Но если вы ничего не найдете, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный
Gordy Semyonovich Sablukov
Veruyushchiye! Kogda vy budete nayedine besedovat' s poslannikom, togda, prezhde besedy s nim, podayte kakuyu libo milostynyu; za eto vam budet khorosho, i pri tom eto vsegda blagovidno. A yesli vy ne mogli tak sdelat', to - Bog proshchayushchiy, miloserd
Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие! Когда вы будете наедине беседовать с посланником, тогда, прежде беседы с ним, подайте какую либо милостыню; за это вам будет хорошо, и при том это всегда благовидно. А если вы не могли так сделать, то - Бог прощающий, милосерд
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O vy, kotoryye uverovali! Kogda beseduyete vtayne s poslannikom, to vydvin'te pered vashey besedoy milostynyu. Eto luchshe dlya vas i chishche. A yesli ne naydete... to Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О вы, которые уверовали! Когда беседуете втайне с посланником, то выдвиньте перед вашей беседой милостыню. Это лучше для вас и чище. А если не найдете... то Аллах - прощающий, милосердный
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek