Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 10 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾
[الأنفَال: 10]
﴿وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر إلا من﴾ [الأنفَال: 10]
Abu Adel И сделал это Аллах [оказал эту поддержку] только радостной вестью (вам, что вы одержите победу), и чтобы успокоились от этого ваши сердца [чтобы вы нисколько не сомневались в том, что вы победите]. Ведь победа (дается) только от Аллаха (а не по причине численного и силового преимущества); поистине, Аллах – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях) |
Elmir Kuliev Allakh sdelal eto dobroy vest'yu, daby vashi serdtsa obreli pokoy. Pobeda mozhet byt' tol'ko ot Allakha. Voistinu, Allakh - Mogushchestvennyy, Mudryy |
Elmir Kuliev Аллах сделал это доброй вестью, дабы ваши сердца обрели покой. Победа может быть только от Аллаха. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый |
Gordy Semyonovich Sablukov Eti slova Boga byli nichem drugim, kak blagovestiyem i tol'ko dlya togo, chtoby uspokoilis' serdtsa vashi: pomoshch' tol'ko ot Boga, potomu chto Bog silen, mudr |
Gordy Semyonovich Sablukov Эти слова Бога были ничем другим, как благовестием и только для того, чтобы успокоились сердца ваши: помощь только от Бога, потому что Бог силен, мудр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Sdelal eto Allakh tol'ko radostnoy vest'yu, i chtoby uspokoilis' ot etogo vashi serdtsa. Ved' pomoshch' - tol'ko ot Allakha; poistine, Allakh - velikiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сделал это Аллах только радостной вестью, и чтобы успокоились от этого ваши сердца. Ведь помощь - только от Аллаха; поистине, Аллах - великий, мудрый |