Quran with Sinhala translation - Surah Hud ayat 5 - هُود - Page - Juz 11
﴿أَلَآ إِنَّهُمۡ يَثۡنُونَ صُدُورَهُمۡ لِيَسۡتَخۡفُواْ مِنۡهُۚ أَلَا حِينَ يَسۡتَغۡشُونَ ثِيَابَهُمۡ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[هُود: 5]
﴿ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما﴾ [هُود: 5]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (mema papatarayan tama napuru situvili) allahta sængavima sandaha (eva) tama hrdayanhi (taba) sangava gænimata adahas karannaha yanna (nabiye! oba)dæna ganu (mænava!) (nindata yana vita) ovun tamange poravanaya magin tamanva sangava ganna tek (eyata venasva) ovun elidarav karana dæyada, ohu hondin danneya yanna (oba) dæna ganu (mænava!) niyata vasayenma ohu hrdayanhi æti (rahas) siyalla hondin danneki |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (mema pāpatarayan tama napuru situvili) allāhṭa sæn̆gavīma san̆dahā (ēvā) tama hṛdayanhi (tabā) san̆gavā gænīmaṭa adahas karannāha yanna (nabiyē! oba)dæna ganu (mænava!) (nindaṭa yana viṭa) ovun tamangē poravaṇaya magin tamanva san̆gavā gannā tek (eyaṭa venasva) ovun eḷidarav karana dæyada, ohu hon̆din dannēya yanna (oba) dæna ganu (mænava!) niyata vaśayenma ohu hṛdayanhi æti (rahas) siyalla hon̆din danneki |
Islam House dæna ganu. sæbævinma ovun (allah vana) ohugen sænga venu pinisa ovunge hadavat (tula æti dæ) vasan karati. dæna ganu ovunge ændumin ovun avaranaya karana vita ovun sanga vana dæda ovun heli karana dæda ohu dani. niyata vasayenma ohu hadavat tula æti dæ pilibanda va sarva gnaniya |
Islam House dæna ganu. sæbævinma ovun (allāh vana) ohugen sæn̆ga venu piṇisa ovungē hadavat (tuḷa æti dǣ) vasan karati. dæna ganu ovungē æn̆dumin ovun āvaraṇaya karana viṭa ovun san̆ga vana dǣda ovun heḷi karana dǣda ohu danī. niyata vaśayenma ohu hadavat tuḷa æti dǣ piḷiban̆da va sarva gnānīya |
Islam House දැන ගනු. සැබැවින්ම ඔවුන් (අල්ලාහ් වන) ඔහුගෙන් සැඟ වෙනු පිණිස ඔවුන්ගේ හදවත් (තුළ ඇති දෑ) වසන් කරති. දැන ගනු ඔවුන්ගේ ඇඳුමින් ඔවුන් ආවරණය කරන විට ඔවුන් සඟ වන දෑද ඔවුන් හෙළි කරන දෑද ඔහු දනී. නියත වශයෙන්ම ඔහු හදවත් තුළ ඇති දෑ පිළිබඳ ව සර්ව ඥානීය |