Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 178 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 178]
﴿ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد﴾ [البَقَرَة: 178]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel visvasavantayini! ghatanaya sandaha pali gænima oba kerehi niyama karanu læba ætteya. (ebævin minimaruva) nidahas miniseku vuvahot nidahas ohuvama -vahaleku vasayen sitiyahot ema vahalavama, kantavak vuvahot ema kantavama- (oba ghatanaya kara damanu. ehet pali ganna parsavaya) ek suluven ho (ema ghatanaya karanu læbuvage) sahodara (parsavaya) magin kavurun ho samava denu læbuvahot itamat gauravaniya akarayata anugamanaya kara, (ohuva ghatanaya nokara athæra) dæmiya yutuya. (pali gænima venuvata minimaruva mudalak dena bavata bara gena tibunahot ema vandi mudala kisima pækilimak nomætiva) itamat stuti purvakava ohu geva dæmiya yutuya. meya (mevæni vandi mudalak anumata kara tibima) obage deviyange sahaya ha dayavada vanneya. min pasu (mese vandi mudala laba gattayin pasu, nætahot vandi mudalak laba dena bavata bara gænimen pasu) kavurun ho simava ikmava (vandi mudala gevu minimaruvata vedana gena dunnahot ho nætahot vandi mudala gevima pratiksepa karanne nam ho) ohuta (paralovadi itamat) dædi vedana gena dena danduvam æta |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel viśvāsavantayini! ghātanaya san̆dahā paḷi gænīma oba kerehi niyama karanu læba ættēya. (ebævin minimaruvā) nidahas miniseku vuvahot nidahas ohuvama -vahaleku vaśayen siṭiyahot ema vahalāvama, kāntāvak vuvahot ema kāntāvama- (oba ghātanaya kara damanu. ehet paḷi gannā pārśavaya) ek suḷuven hō (ema ghātanaya karanu læbūvāgē) sahōdara (pārśavaya) magin kavurun hō samāva denu læbuvahot itāmat gauravaṇīya ākārayaṭa anugamanaya kara, (ohuva ghātanaya nokara athæra) dæmiya yutuya. (paḷi gænīma venuvaṭa minimaruvā mudalak dena bavaṭa bāra gena tibuṇahot ema vandi mudala kisima pækiḷīmak nomætiva) itāmat stūti pūrvakava ohu gevā dæmiya yutuya. meya (mevæni vandi mudalak anumata kara tibīma) obagē deviyangē sahāya hā dayāvada vannēya. min pasu (mesē vandi mudala labā gattāyin pasu, nætahot vandi mudalak labā dena bavaṭa bāra gænīmen pasu) kavurun hō sīmāva ikmavā (vandi mudala gevū minīmaruvāṭa vēdanā gena dunnahot hō nætahot vandi mudala gevīma pratikṣēpa karannē nam hō) ohuṭa (paralovadī itāmat) dæḍi vēdanā gena dena dan̆ḍuvam æta |
Islam House aho visvasa kalavuni ! ghatanaya karanu læbuvan sambandhayen samapraticara dækvima obalata niyama karanu læba æta. svadhinayeku svadhinayek venuven da vahaleku vahalek venuven da striyak striyaka venuven da (samapraticaraya) viya yutuya. eheyin ohuta (ghatakayata) ohuge sahodarayagen ( ghatanayata lak vu tænættage le urumakkarayagen) sulu vasayenho ksamavak læbunot yahapat lesa katayutu kala yutuya. (ghatakaya vandi mudala ) nisi lesa ovun veta bharadiya yutuya. eya numbalage paramadhipatigen vu sahanayak ha dayavaki. namut kavareku in pasuva simava ikmava yanne da evita ohuta vedaniya danduvama æta |
Islam House ahō viśvāsa kaḷavuni ! ghātanaya karanu læbūvan sambandhayen samapraticāra dækvīma obalāṭa niyama karanu læba æta. svādhīnayeku svādhīnayek venuven da vahaleku vahalek venuven da striyak striyaka venuven da (samapraticāraya) viya yutuya. eheyin ohuṭa (ghātakayāṭa) ohugē sahōdarayāgen ( ghātanayaṭa lak vū tænættāgē lē urumakkārayāgen) sulu vaśayenhō kṣamāvak læbuṇot yahapat lesa kaṭayutu kaḷa yutuya. (ghātakayā vandi mudala ) nisi lesa ovun veta bhāradiya yutuya. eya num̆balāgē paramādhipatigen vū sahanayak hā dayāvaki. namut kavareku in pasuva sīmāva ikmavā yannē da eviṭa ohuṭa vēdanīya dan̆ḍuvama æta |
Islam House අහෝ විශ්වාස කළවුනි ! ඝාතනය කරනු ලැබූවන් සම්බන්ධයෙන් සමප්රතිචාර දැක්වීම ඔබලාට නියම කරනු ලැබ ඇත. ස්වාධීනයෙකු ස්වාධීනයෙක් වෙනුවෙන් ද වහලෙකු වහලෙක් වෙනුවෙන් ද ස්ත්රියක් ස්ත්රියක වෙනුවෙන් ද (සමප්රතිචාරය) විය යුතුය. එහෙයින් ඔහුට (ඝාතකයාට) ඔහුගේ සහෝදරයාගෙන් ( ඝාතනයට ලක් වූ තැනැත්තාගේ ලේ උරුමක්කාරයාගෙන්) සුලු වශයෙන්හෝ ක්ෂමාවක් ලැබුණොත් යහපත් ලෙස කටයුතු කළ යුතුය. (ඝාතකයා වන්දි මුදල ) නිසි ලෙස ඔවුන් වෙත භාරදිය යුතුය. එය නුඹලාගේ පරමාධිපතිගෙන් වූ සහනයක් හා දයාවකි. නමුත් කවරෙකු ඉන් පසුව සීමාව ඉක්මවා යන්නේ ද එවිට ඔහුට වේදනීය දඬුවම ඇත |