Quran with Sinhala translation - Surah Ta-Ha ayat 40 - طه - Page - Juz 16
﴿إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ ﴾
[طه: 40]
﴿إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك﴾ [طه: 40]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel “obage sahodariya (nadiye pavemin giya oba samaga verala dige) payin gos (obava æragat aya veta) ‘mema daruvata (kiri dena) vaga kima bara gata hæki (kiri) mavaku ma obata dænum dennada?’yi pavasana lesata salasva, (obage) mava duk novi æyage æs pina yama pinisa obage mava vetama obava genævit (sendu) kalemu. (min) pasuva oba minisekuva ghatanaya kara dæmuvehiya. (e sandaha) oba mæru duken obava beragena, obava vividha akarayen piriksumata lak kalemu. madiyanvasin vetada oba avurudu gananavak rændi sitiyehiya. o musa! (min) pasuvama oba (apage dutaya vana) sudusu tatvayakata pat vuvehiya” |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel “obagē sahōdariya (nadiyē pāvemin giya oba samaga veraḷa digē) payin gos (obava æragat aya veta) ‘mema daruvāṭa (kiri dena) vaga kīma bāra gata hæki (kiri) mavaku mā obaṭa dænum dennada?’yi pavasana lesaṭa salasvā, (obagē) mava duk novī æyagē æs pinā yāma piṇisa obagē mava vetama obava genævit (sēndu) kaḷemu. (min) pasuva oba minisekuva ghātanaya kara dæmuvehiya. (ē san̆dahā) oba mærū duken obava bērāgena, obava vividha ākārayen piriksumaṭa lak kaḷemu. madiyanvāsīn vetada oba avurudu gaṇanāvak ræn̆dī siṭiyehiya. ō mūsā! (min) pasuvama oba (apagē dūtayā vana) sudusu tatvayakaṭa pat vūvehiya” |
Islam House numbage sahodariya (e pasupasa) gaman kala avasthave ‘mohuge bharakaratvaya usulana ayeku mama numbalata danva sitinnadæyi’ æya pævasuvaya. pasu va api æya duk novanu pinisa ha æyage net pinavanu pinisa numba va numbage mava veta nævata yomu kalemu. tavada numba atmayak mara dæmuvehiya. pasu va ema pidanayen api numba va mudava gattemu. (vividha) pariksana magin api numba piriksuvemu. numba madyan vasin atara rændi sitiyehiya. pasu va aho musa, niyamita kalayehi numba pæminiyehiya |
Islam House num̆bagē sahōdariya (ē pasupasa) gaman kaḷa avasthāvē ‘mohugē bhārakāratvaya usulana ayeku mama num̆balāṭa danvā siṭinnadæyi’ æya pævasuvāya. pasu va api æya duk novanu piṇisa hā æyagē net pinavanu piṇisa num̆ba va num̆bagē mava veta nævata yomu kaḷemu. tavada num̆ba ātmayak marā dæmuvehiya. pasu va ema pīḍanayen api num̆ba va mudavā gattemu. (vividha) parīkṣaṇa magin api num̆ba piriksuvemu. num̆ba madyan vāsīn atara ræn̆dī siṭiyehiya. pasu va ahō mūsā, niyamita kālayehi num̆ba pæmiṇiyehiya |
Islam House නුඹගේ සහෝදරිය (ඒ පසුපස) ගමන් කළ අවස්ථාවේ ‘මොහුගේ භාරකාරත්වය උසුලන අයෙකු මම නුඹලාට දන්වා සිටින්නදැයි’ ඇය පැවසුවාය. පසු ව අපි ඇය දුක් නොවනු පිණිස හා ඇයගේ නෙත් පිනවනු පිණිස නුඹ ව නුඹගේ මව වෙත නැවත යොමු කළෙමු. තවද නුඹ ආත්මයක් මරා දැමුවෙහිය. පසු ව එම පීඩනයෙන් අපි නුඹ ව මුදවා ගත්තෙමු. (විවිධ) පරීක්ෂණ මගින් අපි නුඹ පිරික්සුවෙමු. නුඹ මද්යන් වාසීන් අතර රැඳී සිටියෙහිය. පසු ව අහෝ මූසා, නියමිත කාලයෙහි නුඹ පැමිණියෙහිය |