Quran with Sinhala translation - Surah An-Nur ayat 58 - النور - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[النور: 58]
﴿ياأيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم﴾ [النور: 58]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel visvasavantayini! obage vahalunda, obagen vædi viyata pat novuna (kuda) daruvanda, (oba tiraya pitupasa rahasigatava sitina avasthavanhidi) oba veta (pæminenne nam, obage) anumætiya tun varak ovun illa sitiya yutuya. (ema kalayan nam), fajru salatayata perada, (nindata yama sandaha obage vædipura) ændum galava sitina avasthava vana luhar kalayedida, isa salatayen pasuvada adi (mema) kalayan tunedima oba tiraya pitupasa rahasigatava sitina avasthavanya. meva hæra, (an avasthavanhidi obage anumætiya nætivama ovun oba veta pæminima) ovun kerehida varadak næta. oba kerehida varadak næta. (mandayat) movun varin vara oba veta pæminiya yutu aya vasayenda, obagen keneku anit kena veta ya yutu aya vasayenda sitina bævin (varin vara anumætiya illa sitimata avasya næta). mese allah siyalla hondin danneku ha gnanavantayeku vasayen sitinneya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel viśvāsavantayini! obagē vahalūnda, obagen væḍi viyaṭa pat novuna (kuḍā) daruvanda, (oba tiraya piṭupasa rahasigatava siṭina avasthāvanhidī) oba veta (pæmiṇennē nam, obagē) anumætiya tun varak ovun illā siṭiya yutuya. (ema kālayan nam), fajru salātayaṭa perada, (nindaṭa yāma san̆dahā obagē væḍipura) æn̆dum galavā siṭina avasthāva vana lūhar kālayēdīda, iṣā salātayen pasuvada ādī (mema) kālayan tunēdīma oba tiraya piṭupasa rahasigatava siṭina avasthāvanya. mēvā hæra, (an avasthāvanhidī obagē anumætiya nætivama ovun oba veta pæmiṇīma) ovun kerehida varadak næta. oba kerehida varadak næta. (mandayat) movun varin vara oba veta pæmiṇiya yutu aya vaśayenda, obagen keneku anit kenā veta yā yutu aya vaśayenda siṭina bævin (varin vara anumætiya illā siṭīmaṭa avaśya næta). mesē allāh siyalla hon̆din danneku hā gnānavantayeku vaśayen siṭinnēya |
Islam House aho visvasa kalavuni! numbalage dakunat himikaragat (hevat numbalage palanaya yatate sitina vahal) aya da vædiviyata langa novu aya da numbalagen vara tunak avasara pætiya yutuya. enam fajr salatayata pera da madhyahna kalaye numbalage ændum numbala liha tabana avasthave da isa salatayen pasu da ve. numbalata eya paudgalika avastha tunaki. evata pasuva numbala kerehi ho ovun kerehi ho dosak nomæta. numbala veta numbalagen ætæmeku ætæmeku atara særisarannoya. allah numbalata ema vadan pæhædili karanuye elesaya. tavada allah sarvagnaniya pragnavantaya |
Islam House ahō viśvāsa kaḷavuni! num̆balāgē dakuṇat himikaragat (hevat num̆balāgē pālanaya yaṭatē siṭina vahal) aya da væḍiviyaṭa ḷan̆gā novū aya da num̆balāgen vāra tunak avasara pætiya yutuya. enam fajr salātayaṭa pera da madhyahna kālayē num̆balāgē æn̆dum num̆balā lihā tabana avasthāvē da iṣā salātayen pasu da vē. num̆balāṭa eya paudgalika avasthā tunaki. ēvāṭa pasuva num̆balā kerehi hō ovun kerehi hō dosak nomæta. num̆balā veta num̆balāgen ætæmeku ætæmeku atara særisarannōya. allāh num̆balāṭa ema vadan pæhædili karanuyē elesaya. tavada allāh sarvagnānīya pragnāvantaya |
Islam House අහෝ විශ්වාස කළවුනි! නුඹලාගේ දකුණත් හිමිකරගත් (හෙවත් නුඹලාගේ පාලනය යටතේ සිටින වහල්) අය ද වැඩිවියට ළඟා නොවූ අය ද නුඹලාගෙන් වාර තුනක් අවසර පැතිය යුතුය. එනම් ෆජ්ර් සලාතයට පෙර ද මධ්යහ්න කාලයේ නුඹලාගේ ඇඳුම් නුඹලා ලිහා තබන අවස්ථාවේ ද ඉෂා සලාතයෙන් පසු ද වේ. නුඹලාට එය පෞද්ගලික අවස්ථා තුනකි. ඒවාට පසුව නුඹලා කෙරෙහි හෝ ඔවුන් කෙරෙහි හෝ දොසක් නොමැත. නුඹලා වෙත නුඹලාගෙන් ඇතැමෙකු ඇතැමෙකු අතර සැරිසරන්නෝය. අල්ලාහ් නුඹලාට එම වදන් පැහැදිලි කරනුයේ එලෙසය. තවද අල්ලාහ් සර්වඥානීය ප්රඥාවන්තය |