Quran with Sinhala translation - Surah Ar-Rum ayat 9 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الرُّوم: 9]
﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم﴾ [الرُّوم: 9]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel movun bhumiyehi samcaraya kara, movunta pera siti ayage avasanaya kese vuveda yanna bæliya yutu noveda? (pera visu) ovun movunta vada saktisampannayan vasayenda, movun kopamana pramanayata bhumiya sisa samvardhanaya kaloda, itat vada adhika vasayen (bhumiya) sisa samvardhanaya kala aya vasayenda, ovun sitiyaha. (mese tibiyadi sadhakayangen) pæhædili eva samagama ovunge dutayin ovun veta pæminiyaha. allah ovunta kisi vitekat haniyak karanne næta. ehet ovun (ema nabivarunva borukarayin kara) tamanta tamanma napurak kara gatha |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel movun bhūmiyehi saṁcāraya kara, movunṭa pera siṭi ayagē avasānaya kesē vūvēda yanna bæliya yutu novēda? (pera visū) ovun movunṭa vaḍā śaktisampannayan vaśayenda, movun kopamaṇa pramāṇayaṭa bhūmiya sīsā saṁvardhanaya kaḷōda, īṭat vaḍā adhika vaśayen (bhūmiya) sīsā saṁvardhanaya kaḷa aya vaśayenda, ovun siṭiyaha. (mesē tibiyadī sādhakayangen) pæhædili ēvā samagama ovungē dūtayin ovun veta pæmiṇiyaha. allāh ovunṭa kisi viṭekat hāniyak karannē næta. ehet ovun (ema nabivarunva borukārayin kara) tamanṭa tamanma napurak kara gatha |
Islam House mahapolove særisara ovunata pera sitiyavunge avasanaya kese vi dæyi ovuhu nobæluvehu da? ovuhu movunata vada saktiyen adhika vuha. ovuhu mahapolove asvædduha. movun palanaya kala dæta vada ovuhu eya adhika lesa paripalanaya kaloya. ovun veta ovunge dutavaru pæhædili sadhaka samanga pæminiyaha. ovunata aparadha kirimata allahta noviya. enamut ovuhu ovunatama aparadha karagannan vuha |
Islam House mahapoḷovē særisarā ovunaṭa pera siṭiyavungē avasānaya kesē vī dæyi ovuhu nobæluvehu da? ovuhu movunaṭa vaḍā śaktiyen adhika vūha. ovuhu mahapoḷovē asvæddūha. movun pālanaya kaḷa dǣṭa vaḍā ovuhu eya adhika lesa paripālanaya kaḷōya. ovun veta ovungē dūtavaru pæhædili sādhaka saman̆ga pæmiṇiyaha. ovunaṭa aparādha kirīmaṭa allāhṭa novīya. enamut ovuhu ovunaṭama aparādha karagannan vūha |
Islam House මහපොළොවේ සැරිසරා ඔවුනට පෙර සිටියවුන්ගේ අවසානය කෙසේ වී දැයි ඔවුහු නොබැලුවෙහු ද? ඔවුහු මොවුනට වඩා ශක්තියෙන් අධික වූහ. ඔවුහු මහපොළොවේ අස්වැද්දූහ. මොවුන් පාලනය කළ දෑට වඩා ඔවුහු එය අධික ලෙස පරිපාලනය කළෝය. ඔවුන් වෙත ඔවුන්ගේ දූතවරු පැහැදිලි සාධක සමඟ පැමිණියහ. ඔවුනට අපරාධ කිරීමට අල්ලාහ්ට නොවීය. එනමුත් ඔවුහු ඔවුනටම අපරාධ කරගන්නන් වූහ |