×

Zasto ne putuju po svijetu pa da vide kako su zavrsili oni 30:9 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Ar-Rum ⮕ (30:9) ayat 9 in Bosnian

30:9 Surah Ar-Rum ayat 9 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Ar-Rum ayat 9 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الرُّوم: 9]

Zasto ne putuju po svijetu pa da vide kako su zavrsili oni prije njih? Oni su bili od njih jaci, i zemlju su orali i obrađivali je vise nego sto je obrađuju ovi, i poslanici su im donosili jasne dokaze; Allah im nije ucinio nepravdu, sami su sebi nepravdu nanijeli

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم, باللغة البوسنية

﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم﴾ [الرُّوم: 9]

Besim Korkut
Zašto ne putuju po svijetu pa da vide kako su završili oni prije njih? Oni su bili od njih jači, i zemlju su orali i obrađivali je više nego što je obrađuju ovi, i poslanici su im donosili jasne dokaze; Allah im nije učinio nepravdu, sami su sebi nepravdu nanijeli
Korkut
Zasto ne putuju po svijetu pa da vide kako su zavrsili oni prije njih? Oni su bili od njih jaci, i zemlju su orali i obrađivali je vise nego sto je obrađuju ovi, i poslanici su im donosili jasne dokaze; Allah im nije ucinio nepravdu, sami su sebi nepravdu nanijeli
Korkut
Zašto ne putuju po svijetu pa da vide kako su završili oni prije njih? Oni su bili od njih jači, i zemlju su orali i obrađivali je više nego što je obrađuju ovi, i poslanici su im donosili jasne dokaze; Allah im nije učinio nepravdu, sami su sebi nepravdu nanijeli
Muhamed Mehanovic
Zašto ne putuju po Zemlji pa da vide kakav je bio završetak onih prije njih?! Oni su bili od njih jači i zemlju su obrađivali i izgrađivali je više nego što je izgrađuju ovi, i poslanici su im donosili jasne dokaze: Allah im sigurno nije zulum činio, međutim, sami su sebi zulum činili
Muhamed Mehanovic
Zasto ne putuju po Zemlji pa da vide kakav je bio zavrsetak onih prije njih?! Oni su bili od njih jaci i zemlju su obrađivali i izgrađivali je vise nego sto je izgrađuju ovi, i poslanici su im donosili jasne dokaze: Allah im sigurno nije zulum cinio, međutim, sami su sebi zulum cinili
Mustafa Mlivo
Zar nisu putovali po Zemlji, pa vidjeli kakav je bio kraj onih prije njih? Bili su mocniji od njih u sili i kopali su zemlju i gradili je vise no sto je izgrađuju, a dolazili su im poslanici njihovi s jasnim dokazima. Pa nije Allah ucinio zulm njima, nego su dusama svojim zulm ucinili
Mustafa Mlivo
Zar nisu putovali po Zemlji, pa vidjeli kakav je bio kraj onih prije njih? Bili su moćniji od njih u sili i kopali su zemlju i gradili je više no što je izgrađuju, a dolazili su im poslanici njihovi s jasnim dokazima. Pa nije Allah učinio zulm njima, nego su dušama svojim zulm učinili
Transliterim
‘EWELEM JESIRU FIL-’ERDI FEJENDHURU KEJFE KANE ‘AKIBETUL-LEDHINE MIN KABLIHIM KANU ‘ESHEDDE MINHUM KUWETEN WE ‘ETHARUL-’ERDE WE ‘AMERUHA ‘EKTHERE MIMMA ‘AMERUHA WE XHA’ET/HUM RUSULUHUM BIL-BEJJINATI FEMA KANEL-LAHU LIJEDHLIMEHUM WE LEKIN KANU ‘ENFUSEHUM J
Islam House
Zasto ne putuju po svijetu pa da vide kako su zavrsili oni prije njih? Oni su bili od njih jaci, i zemlju su orali i obrađivali je vise nego sto je obrađuju ovi, i poslanici su im donosili jasne dokaze. Allah im nije ucinio nepravdu, sami su sebi nepravdu nanijeli
Islam House
Zašto ne putuju po svijetu pa da vide kako su završili oni prije njih? Oni su bili od njih jači, i zemlju su orali i obrađivali je više nego što je obrađuju ovi, i poslanici su im donosili jasne dokaze. Allah im nije učinio nepravdu, sami su sebi nepravdu nanijeli
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek