Quran with Sinhala translation - Surah Az-Zumar ayat 23 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحۡسَنَ ٱلۡحَدِيثِ كِتَٰبٗا مُّتَشَٰبِهٗا مَّثَانِيَ تَقۡشَعِرُّ مِنۡهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمۡ وَقُلُوبُهُمۡ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٍ ﴾
[الزُّمَر: 23]
﴿الله نـزل أحسن الحديث كتابا متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون﴾ [الزُّمَر: 23]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel allah itamat alamkaravat puvatma (mema) dharmayehi pahala kara ætteya. (mehi æti ayavan ekakata ekak patahæni novi) ekak tavat ekak magin bændi (tikhena atara manasehi dharanaya vanu pinisa ekama karanava) nævata nævatat (vividha akarayata) pavasanu læba ætteya. kavurun tamange deviyanta biya vannoda, (ovun eya æsu sænin) ovunge roma kupa popiyanneya. pasuva ovunge sam ha hrdayanda allahge situvillehima mrdu vanneya. meyama allahge rju margaya vanneya. taman kæmati ayava ohu memagin rju margayehi ætulu karanneya. kavurunva allah durmargayehi athæra damanneda, ohuva rju margayehi ætulu kala hæki kisivekut næta |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel allāh itāmat alaṁkāravat puvatma (mema) dharmayehi pahaḷa kara ættēya. (mehi æti āyāvan ekakaṭa ekak paṭahæni novī) ekak tavat ekak magin bæn̆dī (tikhena atara manasehi dhāraṇaya vanu piṇisa ekama kāraṇāva) nævata nævatat (vividha ākārayaṭa) pavasanu læba ættēya. kavurun tamangē deviyanṭa biya vannōda, (ovun eya æsū sæṇin) ovungē rōma kūpa popiyannēya. pasuva ovungē sam hā hṛdayanda allāhgē situvillehima mṛdu vannēya. meyama allāhgē ṛju mārgaya vannēya. taman kæmati ayava ohu memagin ṛju mārgayehi ætuḷu karannēya. kavurunva allāh durmārgayehi athæra damannēda, ohuva ṛju mārgayehi ætuḷu kaḷa hæki kisivekut næta |
Islam House tama paramadhipatita biyavannange ham emagin kilipola yana, nævata nævatat (yugala vasayen) prakasa vana ekinekata samana alamkara katava granthayak vasayen ohu pahala kaleya. pasu va ovunge ham ha ovunge hadavat allah menehi kirima sandaha molok vanu æta. eya allahge maga penvimayi. ohu abhimata karana ayata emagin ohu maga penvanu æta. tavada allah kavareku nomaga yannata ida hæriyeda ohuta kisidu maga penvannaku næta |
Islam House tama paramādhipatiṭa biyavannangē ham emagin kiḷipoḷā yana, nævata nævatat (yugala vaśayen) prakāśa vana ekinekaṭa samāna alaṁkāra katāva granthayak vaśayen ohu pahaḷa kaḷēya. pasu va ovungē ham hā ovungē hadavat allāh menehi kirīma san̆dahā moḷok vanu æta. eya allāhgē maga penvīmayi. ohu abhimata karana ayaṭa emagin ohu maga penvanu æta. tavada allāh kavareku nomaga yannaṭa iḍa hæriyēda ohuṭa kisidu maga penvannaku næta |
Islam House තම පරමාධිපතිට බියවන්නන්ගේ හම් එමගින් කිළිපොළා යන, නැවත නැවතත් (යුගල වශයෙන්) ප්රකාශ වන එකිනෙකට සමාන අලංකාර කතාව ග්රන්ථයක් වශයෙන් ඔහු පහළ කළේය. පසු ව ඔවුන්ගේ හම් හා ඔවුන්ගේ හදවත් අල්ලාහ් මෙනෙහි කිරීම සඳහා මොළොක් වනු ඇත. එය අල්ලාහ්ගේ මග පෙන්වීමයි. ඔහු අභිමත කරන අයට එමගින් ඔහු මග පෙන්වනු ඇත. තවද අල්ලාහ් කවරෙකු නොමග යන්නට ඉඩ හැරියේද ඔහුට කිසිදු මග පෙන්වන්නකු නැත |