Quran with Sinhala translation - Surah Az-Zumar ayat 38 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 38]
﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض ليقولن الله قل أفرأيتم ما تدعون﴾ [الزُّمَر: 38]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye!) ‘ahasda, bhumiyada utpadanaya kale kavarekda?’yi oba ovungen vimasannehi nam, ‘allah’yayi niyata vasayenma ovun pavasanu æta. (nævatat nabiye! ovunta) oba mese pavasanu: “allah mata yamkisi vipatak kirimata adahas kalahot, oba devivarun yayi aradhana karana allah novana dæyata, ema vipata paha kirimata hækidæyi yanna oba avadhanaya kalehuda? nætahot yamkisi varaprasadayak pahala kirimata adahas kalahot ohuge varaprasadaya meva valakva harinnehuda? (yannada oba avadhanaya kalehuda? nabiye! tavada) oba mese pavasanu: allah (ek kenekuma) mata pramanavat keneki. visvasa kala hæki aya ohu matama visvasaya tabannaha” |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē!) ‘ahasda, bhūmiyada utpādanaya kaḷē kavarekda?’yi oba ovungen vimasannehi nam, ‘allāh’yayi niyata vaśayenma ovun pavasanu æta. (nævatat nabiyē! ovunṭa) oba mesē pavasanu: “allāh maṭa yamkisi vipatak kirīmaṭa adahas kaḷahot, oba devivarun yayi ārādhanā karana allāh novana dæyaṭa, ema vipata paha kirīmaṭa hækidæyi yanna oba avadhānaya kaḷehuda? nætahot yamkisi varaprasādayak pahaḷa kirīmaṭa adahas kaḷahot ohugē varaprasādaya mēvā vaḷakvā harinnehuda? (yannada oba avadhānaya kaḷehuda? nabiyē! tavada) oba mesē pavasanu: allāh (ek kenekuma) maṭa pramāṇavat keneki. viśvāsa kaḷa hæki aya ohu matama viśvāsaya tabannāha” |
Islam House ahas ha mahapolova mævve kavudæ?yi oba ovungen vimasuve nam ovuhu “allah” yæyi pavasati. pavasanu, “allahgen tora va numbala kannalav karana dæ pilibanda numbala kumak sitannehuda? - allah ma veta yam napurak situve nam ema napura ovun ivat karannan vet da? ese nætahot allah ma veta yam asirvadayak situve nam ohuge asirvadaya ovun valakvannan vetda? yæyi vimasanu. (nabivaraya) “allah ma hata pramanavatya. visvasa karannan ohu veta pamanak visvasa karatva” yæyi pavasanu |
Islam House ahas hā mahapoḷova mævvē kavudæ?yi oba ovungen vimasuvē nam ovuhu “allāh” yæyi pavasati. pavasanu, “allāhgen tora va num̆balā kannalav karana dǣ piḷiban̆da num̆balā kumak sitannehuda? - allāh mā veta yam napurak situvē nam ema napura ovun ivat karannan vet da? esē nætahot allāh mā veta yam āśirvādayak situvē nam ohugē āśirvādaya ovun vaḷakvannan vetda? yæyi vimasanu. (nabivaraya) “allāh mā haṭa pramāṇavatya. viśvāsa karannan ohu veta pamaṇak viśvāsa karatvā” yæyi pavasanu |
Islam House අහස් හා මහපොළොව මැව්වේ කවුදැ?යි ඔබ ඔවුන්ගෙන් විමසුවේ නම් ඔවුහු “අල්ලාහ්” යැයි පවසති. පවසනු, “අල්ලාහ්ගෙන් තොර ව නුඹලා කන්නලව් කරන දෑ පිළිබඳ නුඹලා කුමක් සිතන්නෙහුද? - අල්ලාහ් මා වෙත යම් නපුරක් සිතුවේ නම් එම නපුර ඔවුන් ඉවත් කරන්නන් වෙත් ද? එසේ නැතහොත් අල්ලාහ් මා වෙත යම් ආශිර්වාදයක් සිතුවේ නම් ඔහුගේ ආශිර්වාදය ඔවුන් වළක්වන්නන් වෙත්ද? යැයි විමසනු. (නබිවරය) “අල්ලාහ් මා හට ප්රමාණවත්ය. විශ්වාස කරන්නන් ඔහු වෙත පමණක් විශ්වාස කරත්වා” යැයි පවසනු |